Cómm'è bèlla a staggióne (перевод на Итальянский)

Advertisements
Неаполитанский

Cómm'è bèlla a staggióne

Ah!
Cómm’è bèlla ‘a staggióne…
sènza lampe, sènza tuóne,
sènza viénto, a ccammená…
Ma,
si fa’ caldo â matina,
faje nu bagno a Margellina,
te refrische llá pe’ llá…
Na passíata a mmare,
cu ‘a varca, a Marechiare,
e na zetèlla biónda
a ffianco a tte!
Ah!
Dicimmo ‘a veritá,
ciént’anne ha da campá
chi dice ca ll’está
ce dá ‘a felicitá…
Ah!
Cómm’è bèlla ‘a staggióne!
Ah!
Comm’è bella ‘a staggióne…
quanno faje nu pranzo buóno,
tu te siénte cchiù ‘e nu rre!
Che
puparuóle ‘mbuttite,
tréglie e ciéfare arrustite,
siénte ‘o mare ‘mmócc’a tte…
Nu piérzeco zucuso,
na péra, na cerasa,
e dòppo ‘a limunata
te ll’hê ‘a fá!
Ah!
Dicimmo ‘a veritá…
Ah!
Cómm’è bella ‘a staggióne,
quanno vide a na pappóna,
frésca frésca, a ppassiggiá!
Nèh!
Cómm’a carta velina,
chélla vèsta, fina fina,
nun te fa’ cchiù raggiuná…
E po’ t’a suónne â notte,
t’avuóte dint’o liétto…
e, si nun si’ ‘nzurato,
t’hê ‘a ‘nzurá…
Ah!
Dicimmo ‘a veritá…
 
Добавлено Pietro LignolaPietro Lignola в вт, 19/02/2019 - 20:32
Комментарий:

Canzone del 1924. Testo di Gigi Pisano. Musica di Rodolfo Falvo.

Выровнить абзацы
перевод на Итальянский

Com’è bella l’estate

Ah!
Com’è bella l’estate…
senza lampi, senza tuoni,
senza vento, a camminare…
Ma,
se al mattino fa caldo,
fai un bagno a Mergellina,
subito ti rinfreschi…
Una passeggiata a mare
con la barca, a Marechiaro,
e una ragazza bionda
al tuo fianco!
Ah!
Diciamo la verità,
merita di vivere cent’anni
chi afferma che l’estate
ci rende felici…
Ah!
Com’è bella l’estate!
Ah!
Com’è bella l’estate..
quando consumi un buon pranzo,
ti senti meglio di un re!
Che..
peperoni imbottiti,
triglie e cefali arrostiti,
senti in bocca il sapore del mare.
Una pesca succosa,
una pera, una ciliegia
e poi la limonata
la devi prendere!
Ah!
Diciamo la verità…
Ah!
Com’è bella l’estate!
Quando vedi una donna rotondetta,
fresca fresca, che passeggia!
Neh!
Quella veste, fina fina
come la carta velina,
non ti lascia più ragionare…
E poi la sogni di notte,
ti rigiri nel letto
e, se non sei sposato,
ti devi sposare…
Ah!
Diciamo la verità…
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Добавлено Pietro LignolaPietro Lignola в ср, 20/02/2019 - 10:59
Помогите перевести "Cómm'è bèlla a ..."
Giulietta Sacco: Топ 3
Смотрите также
Комментарии