-
Cómo mirarte (Remix) → перевод на Хорватский
3 переводаАнглийский+2 more, Французский, Хорватский
✕
Перевод
Kako da gledam te
Ne pronalazim riječi,
kojima bih izrazio da te volim, ne znam kako ti objasniti
da činiš me da osjećam se ovako..kao da je ljeto..
i zima nije ni postojala...kao da sve je stalo...
I uz taj osmjeh, koji mijenja život,
pogledala si čak do ovdje..I sada više ne mogu gledati*,
da ti nisi ona koja me voli...
(Ja sam Kenai zajedno s Sebastian Yatra)
I kako da gledam te,
te oči koje ostavile su me u siječnju,
kada znam da nisu moje i da umirem..
sudbina nam nije dozvolila da nastavimo...
I kako da ti kažem,
da ne želim da ova ljubav bude privremena,
da odjednom znam da doći će dan i ja ću te čekati..
sudbina nam ne bi trebala biti važna...
Sat se zaustavlja,
iako kažeš ne, znam da se slažeš.
Izbrisat ću sve loše iz tvog srca,
moje si sve i ono si što me održava..
I iako nisam bio sretan,
kada sam pored tebe,
sve postaje bolje i mijenja moj život,
a onda dopustila si da padnem..
I kako da gledam te,
te oči koje ostavile su me u siječnju,
kada znam da nisu moje i da umirem..
sudbina nam nije dozvolila da nastavimo...
I kako da ti kažem,
da ne želim da ova ljubav bude privremena,
odjednom znam da doći će dan i ja ću te čekati..
sudbina nam ne bi trebala biti važna...
Sve što radiš čini da zaljubim se još više,
sve što govoriš čini da zaljubim se još više..
I želim biti s tobom zauvijek,
ali stvarnost je žalosna..
ti nisi sposobna da me voliš...
I uz taj osmjeh, koji mijenja život,
pogledala si čak do ovdje..I sada više ne mogu gledati*,
da ti nisi ona koja me voli...
(Rude Boys)
I kako da gledam te,
te oči koje ostavile su me u siječnju,
kada znam da nisu moje i da umirem..
sudbina nam nije dozvolila da nastavimo...
(nije dozvolila da nastavimo)
I kako da ti kažem,
da ne želim da ova ljubav bude privremena,
da odjednom znam da doći će dan i ja ću te čekati..
sudbina nam ne bi trebala biti važna...
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Гость поблагодарил один раз
Добавлено san79 в 2018-05-06
Комментарий:
Slobodniji prijevod.
*contemplar=Kontemplacija u prvom redu znači razmišljanje, promatranje, razmatranje, duboko poniranje mislima u nešto. Misaoni proces koji nema potrebe za praktičnom realizacijom. Grčko podrijetlo izraza znači “gledati neki prizor” ili religijski događaj.
✕
Sebastián Yatra: Топ 3
1. | Cómo mirarte |
2. | Un año |
3. | No hay nadie más |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Music is my life..the lyrics are my story!!
Имя: Sandra
Роль: Редактор в отставке
Вклад:1793 перевода, 255 транслитераций, 706 текстов песен, поблагодарили 10310 раз, выполнен 491 запрос помог(ла) 162 пользователям, записал(а) тексты 290 песен по видео, добавил(а) 4 идиомы, объяснил(а) 11 идиом, оставил(а) 2585 комментариев
Языки: родной Хорватский, свободно Боснийский, Черногорский, Английский, Хорватский, Македонский, Сербский, Испанский, beginner Хорватский (Кайкавский диалект), Хорватский (Чакавский диалект), Немецкий, Португальский, Словенский, Итальянский
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79