Canto della Terra (перевод на Греческий)

Реклама
Итальянский

Canto della Terra

Si lo so
Amore che io e te
Forse stiamo insieme
Solo qualche istante
Zitti stiamo
Ad ascoltare
Il cielo
Alla finestra
Questo mondo che
Si sveglia e la notte e
Gia cosi lontana
Gia lontana
 
Guarda questa terra che
Che gira insime a noi
Anche quando e buio
Guarda questa terra che
Che gira anche per noi
A dorci un po' di sole, sole, sole
 
My love che sei l'amore mio
Sento la tua voce e ascolto il mare
Sembra davvero il tuo respiro
L'amore che mi dai
Questo amore che
Sta li nascosto
In mezzo alle sue onde
A tutte le sue onde
Come una barca che
 
Guarda questa terra che
Che gira insime a noi
Anche quando e buio
Guarda questa terra che
Che gira anche per noi
A dorci un po' di sole, sole, sole
 
Guarda questa terra che
Che gira insime a noi
A darci un po'di sole
Mighty sun
Mighty sun
 
Добавлено Miley_LovatoMiley_Lovato в вс, 03/06/2012 - 08:49
перевод на ГреческийГреческий
Выровнить абзацы
A A

Τραγούδι της γης

Версии: #1#2
Ναι το ξέρω
αγάπη πως εγώ κι εσύ
ίσως είμαστε μαζί
μόνο κάποιες στιγμές
Μένουμε βουβοί
για ν’ αφουγκραστούμε
τον ουρανό.
στο παράθυρο
και αυτόν τον κόσμο
που ξυπνά και η νύχτα είναι
ήδη τόσο μακριά
ήδη μακριά
 
[Ρεφρέν:]
Κοίτα αυτή τη γη που
που γυρίζει μαζί με μας
Ακόμη και στο σκοτάδι
Κοίτα αυτή τη γη που
που γυρίζει και για μας
για να μας δώσει λίγο ήλιο, ήλιο, ήλιο
 
Αγάπη μου που είσαι ο έρωτάς μου
νιώθω τη φωνή σου κι αφουγκράζομαι τη θάλασσα.
Φέρνει πράγματι στην ανάσα σου
Η αγάπη που μου δίνεις
αυτή η αγάπη που
είναι κρυμμένη εκεί
στην μέση των κυμάτων της
σ' όλα τα κυμάτά της
σαν μια βάρκα που...
 
(Ρεφρέν)
 
Κοίτα αυτή τη γη που
που γυρίζει μαζί με μας
για να μας δώσει λίγο ήλιο
Κραταιέ ήλιε
Κραταιέ ήλιε
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Добавлено evfokasevfokas в вс, 03/06/2012 - 09:34
Комментарии
ScieraSciera    пн, 24/02/2014 - 19:06

Are the two almost identical entries intentional? I guess they are the result of some merging the admins did.

ScieraSciera    пн, 24/02/2014 - 20:03

So he isn't a featuring artist but did a cover of it?
I told you that this will lead to confusion.

ScieraSciera    пн, 24/02/2014 - 20:29

Ah, okay. But if he did a cover version with a text that differs enough to warrant its own translation, shouldn't get it its own lyrics entry?
Or are the two versions not much too similiar to get seperate translations? I'd just add one translation, and mark differences in the cover versions with footnotes.