Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Carta a usted (перевод на Английский)

  • Исполнитель: José Ángel Buesa Приглашенный артист: Pablo Martínez
  • Песня: Carta a usted Альбом: Poeta enamorado
    1 перевод
    Английский
Испанский
Испанский
A A

Carta a usted

Señora, según dicen, ya usted tiene otro amante,
lástima que la prisa nunca sea elegante…
Yo sé que no es frecuente que una mujer hermosa
se resigne a ser viuda sin haber sido esposa.
 
Y me parece injusto discutirle el derecho
de compartir sus penas, sus goces y su lecho;
pero el amor, señora, cuando llega el olvido,
también tiene el derecho de un final distinguido.
 
Perdón, si es que la hiere mi reproche, perdón;
aunque sé que la herida no es en el corazón…
Y para perdonarme... piense si hay más despecho
que en lo que yo le digo, que en lo que usted ha hecho.
 
Pues sepa que una dama con la espalda desnuda,
sin luto en una fiesta, puede ser una viuda;
—pero no, como tantas, de un difunto señor—,
sino para ella sola, viuda de un gran amor.
 
Y nuestro amor —¿recuerda?—, fue un amor diferente
(al menos al principio; ya no, naturalmente).
 
Usted será el crepúsculo a la orilla del mar,
que según quien lo mire será hermoso o vulgar.
Usted será la flor que según quien la corta,
es algo que no muere o es algo que no importa.
 
O acaso cierta noche de amor y de locura
yo vivía un ensueño... y usted una aventura.
Usted juró cien veces ser para siempre mía,
yo besaba sus labios, pero no lo creía…
 
Usted sabe —y perdóneme—, que en ese juramento
influye demasiado la dirección del viento.
Por eso no me extraña que ya tenga otro amante
a quien quizás le jure lo mismo en este instante.
 
Y como usted señora ya aprendió a ser infiel,
a mí, así, de repente… me da pena por él.
 
Sí, es cierto. Alguna noche su puerta estuvo abierta,
y yo en otra ventana me olvidé de su puerta.
O una tarde de lluvia se iluminó mi vida
mirándome en los ojos de una desconocida.
 
Y también es posible que mi amor indolente
desdeñara su vaso bebiendo en la corriente.
Sin embargo, señora..., yo, con sed o sin sed,
nunca pensaba en otra... si la besaba a usted.
 
Perdóneme de nuevo si le digo estas cosas,
pero ni los rosales dan solamente rosas.
Y no digo estas cosas por usted ni por mí,
sino por los amores que terminan así…
 
Pero vea, señora, qué diferencia había
entre usted que lloraba... y yo que sonreía.
Pues nuestro amor concluye con finales diversos:
Usted besando a otro; yo, escribiendo estos versos.
 
Добавлено Valeriu RautValeriu Raut в ср, 02/01/2019 - 10:38
перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы

A Letter to You

Madam, rumour has it that you already have another lover
What a pity that rush is never elegant...
I know that a beautiful woman barely
Accepts being a widow without having been a wife
 
And it's rather unfair arguing about your right
To share your sorrows, your joys and your bed
But love, Madam, when oblivion comes
Is also entitled to a refined ending
 
Forgive me, if my recriminations hurt you, forgive me
Even though I know the wound isn't in the heart...
And to forgive me... consider if my words
Are more offending than your past actions
 
May you know that a lady showing off her back
Without mourning in a party, can be a widow
— but not one whose husband is dead, like many of them—
But a widow only for herself, widow of a true love
 
And do you remember our love? It was a different love
(at least at the beginning, not anymore, obviously)
 
You'll be the sunset by the sea
That depending on who is looking at, it'll either be lovely or common
You'll be the flower that depending on who cuts it off
It's either something timeless or insignificant
 
Perhaps a certain night of love and madness
I was daydreaming... And you had an affair
You swore to me you were forever mine a hundred times
I was kissing your lips but I wouldn't believe you...
 
You know —and forgive me— that that oath
Was too influenced by the wind direction
That's why it's no wonder that you have another lover
To whom you may swear the same right now
 
And since you learned how to be unfaithful
To me, in the blink of an eye... I feel pity for him
 
Yes, indeed. A certain night your door was opened
And I was by another's window, I had forgotten your door
Or on a rainy afternoon, my life was lighted up
When a stranger looked at me in the eyes
 
And it's also possible that my indifferent love
Dismissed your cup by drinking in the stream
Nonetheless, Madam..., whether if I was thirsty or not
I'd never think about another one... when kissing you
 
Again, forgive me for telling you this kind of things
But not even roses only bloom from a rose bush
And I'm not saying this because of you or me
But for love affairs that end up this way...
 
But see, Madam, how different we were
While you were crying... I was smiling
As our love ends with different endings:
You're kissing another one and I'm writing these verses
 
Спасибо!
поблагодарили 1 раз

Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
Si vas a utilizar o compartir mi trabajo, POR FAVOR pide permiso :)
TEN EN CUENTA que chequeo traducciones de YT y denuncio.
..............................................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
If you're using or sharing my work, PLEASE ask for permission :)
NOTICE I keep track of YT translations and report if it's my work.

Добавлено MissAtomicLauMissAtomicLau в пт, 20/05/2022 - 20:40
Добавлено в ответ на запрос GreffdGreffd
Комментарий:

Unfortunately, I had to choose between doing a faithful translation and preserving the rhymes. I chose the first one.
Well, I guess some expert in poetry can offer a rhyming version.

Комментарии
Read about music throughout history