Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Chanson d'automne

Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
 
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
 
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
 
Перевод

Поль Верлен "Осіння Пісня"

восени тон
струн вілон,
плачу сон,
мов кинжал,
в серці жаль-
монотон.
 
аж задихавсь,
мов дорікав
час минулий,
плачу: зрина
жалю вина
днів забулих.
 
Наперекір
вітрів і пір,
в час лихий,
я- тут і там,
немов я й сам-
лист сухий.
 
переклад з французької- Івана Петришина
 
Комментарии