Реклама

Chanson d'automne (перевод на Немецкий)

Французский
A A

Chanson d'automne

Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
 
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
 
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
 
Добавлено 100wonders100wonders в ср, 03/06/2015 - 22:24
В последний раз исправлено Valeriu RautValeriu Raut в вт, 21/07/2020 - 06:39
перевод на НемецкийНемецкий
Выровнить абзацы

Lied des Herbstes

Версии: #1#2#3
Lange Schluchzer
der Geigen
des Herbstes
verletzen mein Herz
mit einer gleichförmigen
Lustlosigkeit.
 
Fast am Ersticken
und leichenblass, wenn
die Stunde schlägt
erinnere ich mich
an verflossene Tage
und weine.
 
Und ich gehe davon
im schlechten Wind,
der mich davon trägt
nach unten, nach oben
gleich einem
verwelkten Laubblatt.
 
Спасибо!
thanked 4 times

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Добавлено Natur ProvenceNatur Provence в ср, 13/06/2018 - 20:54
В последний раз исправлено Natur ProvenceNatur Provence в пт, 20/11/2020 - 15:10
Комментарий:

wörtliche Übersetzung.
Einem Artikel der Süddeutschen Zeitung zufolge diente dieses Verlaine-Gedicht als Erkennungszeichen der BBC für den "D-day" (6.6.44) in der Normandie:
https://www.sueddeutsche.de/politik/d-day-invasion-normandie-frankreich-...

Реклама
Переводы "Chanson d'automne"
Немецкий Natur Provence
Комментарии
Read about music throughout history