Реклама

Chanson d'automne (перевод на Польский (Познанский диалект))

  • Исполнитель: Paul Verlaine
  • Приглашенный артист: Léo Ferré
  • Также исполняет: Georges Brassens
  • Песня: Chanson d'automne 55 переводов
  • Переводы: Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, Арабский, Испанский #1, #2 46 more
Французский
A A

Chanson d'automne

Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
 
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
 
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
 
Добавлено 100wonders100wonders в ср, 03/06/2015 - 22:24
В последний раз исправлено Valeriu RautValeriu Raut в вт, 21/07/2020 - 06:39
перевод на Польский (Познанский диалект)Польский (Познанский диалект)
Выровнить абзацы

VERLAINE: JESIEN'

VERLAINE
 
deszczu ręki,
trwałe skrzypiec
popręgi,
jesieniowo-ciękie,
ranią serce me cierpko
tęsknotą,
wpadającą w monoton.
 
mnie aż dusi,
zciska duszę,
przeszłość zmusza,
ja się kruszę,
dawność zdrabnia,
placzę słabnąc.
 
idę naprzód,
w wiatrów napięć,
że mnie nosi
tu i tam,
zostaję sam,
jak liść w fosie.
 
tłumaczenie z fracuzkiego- Ivana Petryshyn
 
Спасибо!
Interpres
Тлумач-віршописець
Poetry Translator
Traduttore della Poesia
Ivan (Ivanovych) Petryshyn
Добавлено Ivan PetryshynIvan Petryshyn в вс, 11/03/2018 - 17:11
Комментарий:

Once, when I was a senior teacher of English at Ivan Franko Teachers' Training University, having written my post-graduate candidate exam paper in French, I have translated the "Song" into Ukrainian, which is lost, and I may find the time to do it again. This time, I was trying to meet the challenge and to translate it into Polish, dedicating it to all those Ukrainians who are now living in Poland, where they have found new friends and love, and the fate, which was lost by many Ukrainians' generations.

Переводы "Chanson ..."
Польский (Познанский диалект) Ivan Petryshyn
Комментарии
Read about music throughout history