Vote has been deleted.
-
Chcę tańczyć w majową noc → перевод на Итальянский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Chcę tańczyć w majową noc
Na białej sali lampiony płoną,
A za oknami wiosna w bzach,
Wesoło nuci tłum rozbawiony,
gdy nam orkiestra tango gra!
Chcę tańczyć w majową noc,
melodia niech porwie nas!
Nierozłączeni aż przyjdzie świt,
my tylko dwoje i tanga rytm!
Chcę tańczyć i z tobą być,
przeżywać na jawie sny,
Nim noc przeminie, nim zgaśnie czar,
wirujmy w tłumie tańczących par!
Panowie proszą do tańca panie,
wspaniały bal w najlepsze trwa,
A my szczęśliwi i zakochani,
już więcej nic nie trzeba nam!
Chcę tańczyć w majową noc,
melodia niech porwie nas!
Nierozłączeni aż przyjdzie świt,
my tylko dwoje i tanga rytm!
Chcę tańczyć i z tobą być,
przeżywać na jawie sny,
Nim noc przeminie, nim zgaśnie czar,
wirujmy w tłumie tańczących par!
Перевод
Voglio ballare in una notte di maggio
Nella bianca sala son accese lanterne
e fuori c’è una primavera piena di lillà.
La folla divertita canticchia allegramente,
quando l’orchestra suona un tango per noi.
Voglio ballare in una notte di maggio.
Lasciamoci trascinare dalla melodia!
Inseparabili finché non arriva l’alba,
soltanto noi due e il ritmo del tango.
Voglio ballare e stare con te,
sognare ad occhi aperti.
Prima che passi la notte e si spenga la magia,
giriamo tra la folla delle coppie danzanti.
I signori chiedono alle signore di ballare.
Lo stupendo ballo è al suo apice,
e noi siamo felici ed innamorati,
e non abbiamo bisogno più di niente.
Voglio ballare in una notte di maggio.
Lasciamoci trascinare dalla melodia!
Inseparabili finché non arriva l’alba,
soltanto noi due e il ritmo del tango.
Voglio ballare e stare con te,
sognare ad occhi aperti.
Prima che passi la notte e si spenga la magia,
giriamo tra la folla delle coppie danzanti.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 7 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
chatoyant | 5 лет 7 месяцев |
Voldimeris | 5 лет 7 месяцев |
Hampsicora | 5 лет 7 месяцев |
Sr. Sermás | 5 лет 7 месяцев |
Lobolyrix | 5 лет 7 месяцев |
ϕιλομαθής | 5 лет 7 месяцев |
Metodius | 5 лет 7 месяцев |
Добавлено Azalia в 2018-08-20
Комментарий:
[Edit 20/08/2018, 18:45]: Ringrazio Hampsicora per la correzione.
✕
Anna German: Топ 3
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Human translation. No cheating.
Роль: Редактор
Вклад:5256 переводов, 519 текстов песен, поблагодарили 30203 раза, выполнено 716 запросов помог(ла) 114 пользователям, записал(а) текст 1 песни по видео, добавил(а) 212 идиом, объяснил(а) 177 идиом, оставил(а) 2866 комментариев
Языки: родной Польский, свободно Английский, advanced Каталанский, Французский, Итальянский, Испанский, intermediate Португальский
Musik by – M. Janicz
Lyrics by – W. Maksymkin