-
Старый король → перевод на Французский
Le vieux roi
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 4 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Гость | 5 лет 8 месяцев |
Sr. Sermás | 5 лет 8 месяцев |
Sarasvati | 5 лет 9 месяцев |
Sophia_ | 5 лет 9 месяцев |
1. | Бери шинель, пошли домой (Beri shinell, poshli domoy) |
2. | Ваше благородие, госпожа разлука (Vashe blagorodie, gospozha razluka) |
3. | Десятый наш десантный батальон (Desyatyy nash desantnyy bataly'on) |
1. | Ничего себе |
Грузишь меня, all I know and understand about military ranks - PFC - рядовой, next one in non-officers ranks would be ефрейтор
И сахари поменял на biscuits, oh well, хорошо им жилось в армии этого короля :)
There is a German type of cookies that resembls «пряники», they make them for Christmas, I don’t remember the name
Not exactly what I was thinking of, but I’ve never tried this kind. Is this a brand or the name of the cookie?
Is it this type of cookie? They're more correctly referred to as "Pfeffernüsse". These are "Lebkuchen" in a more traditional meaning of the word.
It is(the first one)! Thank you :)
But really, «пряники» - just a treat everyone always enjoyed, you can substitute for croissants or something else appropriate :) ;)
BTW, isn't 'crouton(s)' a French word? That's what 'сухари' is :)
They can be in any shape
https://en.wikipedia.org/wiki/Crouton
The point here is that it is a simple food (re-baked bread), not fancy biscuits :)
This explains it :)
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Nice, я даже почти всё поняла, кроме «пряников» :)
И ещё ефрейтора в звании повысили, но он не обидится ;)