-
Oj djevojko selen velen → перевод на Английский
4 переводаРусский+3 more, Английский, Итальянский, Украинский
Hey Girl Selen Velen
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 8 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
DreamyCandle101 | 8 лет 10 месяцев |
barsiscev | 9 лет 5 месяцев |
1. | Ti si mi u krvi |
2. | Pusti pusti modu |
3. | Druže Tito mi ti se kunemo |
As far as we understand, this words like the singer's invention. Just like "Okano" https://lyricstranslate.com/tr/zdravko-čolić-okano-lyrics.html
'Cause no one knows what it means, most probably not even himself. :)
Yeah, this could really be true - but I'm always wondering how much the other world or the unconscious mind might put riddles like those into lyrics. That's why songwriters hate so much to explain their lyrics.
Thinking about the "The Walrus and the Eggman" - John Lennon wrote that stuff because he was tired of people seeking for sense in his lyrics that just wasn't there. I still remember asking my cousin what's that song about and she told me it's perfect nonsense. At that time I had a french penpal and I told her about it. Véronique being a Beatles-Fan wrote me: No, this is no nonsense at all. Listening to the song today I think both of them are right. Those lyrics make sense though it wasn't intentional.
Funny as it is but only yesterday the very same Walrus came to my mind after these comments. And I suddendly understood that famous phrase "Come together over me" = Don't go crazy about me. I was quite a little girl when I first heard it and the song generally came across as gibberish so I didn't give it much thought at that time. Yes, wisdom comes with age! :)
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
What is the "selen velen"?