This is my first post in the forum, so please forgive me if I don't know the usual procedures.
I'm currently translating a song from colloquial Russian to English and there's some lines that I have questions about.
This is the song I'm talking about: https://www.youtube.com/watch?v=yv3xxuagUg8
Here's my questions:
Does "ты его моложе" mean "you're younger than him" or "you are his age"? I'm pretty sure that it's "you're younger than him", but I'm confused because I would express that sentence as "ты моложе чем он"
The lyric video says "симпотяга", but spell check says it's "симпатяга", which one is correct?
Is the line "У вас любовь, а с ней надежда и вера" a wordplay with the given names? Should "надежда" and "вера" be capitalized?
I'm not sure if I understood the line "И в марафоне нежного забега" correctly, what does it mean?