Yekteniya IV (Ектения IV: Милость) (перевод на Английский)

Advertisements
перевод на Английский

Yekteniya IV (Litany IV: Mercy)

I am the Master,
[I] will accept even from the mouth of you sinners
 
And having visited my Creator,
I will forgive you all your transgressions,
Voluntary and involuntary,
And sanctify your souls and bodies.
 
Holy Immortal, I will have mercy on you.
 
I, the Master, blessed this hour,
And unto Me you send up glory,
Now and ever,
And unto the ages of ages, amen!
 
Holy Immortal, I will have mercy on you.
 
Let your soul praise, me, your Lord,
For I am blessed, O Lord.
Let your soul praise, me, your Lord,
With all your inmost being.
For My name is most honest and magnificent.
Let your soul praise, me, your Lord,
And forget not all my benefits1.
 
Glory now
And ever, and unto the ages
Of ages, amen.
I am the Holy, I will have mercy on you.
[I am the] Holy Immortal
I will have mercy on you unto the all ages of ages.
 
  • 1. Mostly Psalms 103:1-2.
Добавлено Call me KCall me K в чт, 12/07/2018 - 11:15
Добавлено в ответ на запрос CúchuliannCúchuliann
Комментарий:

The lyrics are mostly based on the text of the Trisagion (and prayers before it), that are slightly changed and turned inside out (the "You" and "I" pronouns are switched places), so the vocalist speaks on behalf of God.
P.S.: the NIV Bible translation and the English text of the Divine Liturgy of St. John Chrysostom was used for the lyrics "translation".

Старославянский

Yekteniya IV (Ектения IV: Милость)

Комментарии
CúchuliannCúchuliann    пт, 18/01/2019 - 00:03

"Святы́й Безсмертны́й, помилу́ю вас."

I'm not sure if that's what's said in the song. From what I'm aware of it sounds like they say something like "Господи помилуй нас" instead (they could be saying "вас" at the end but it sounds to me more like "нас").

Call me KCall me K    пт, 18/01/2019 - 05:22

I definitely hear "Святы́й ... помилу́ю вас". Also it corresponds with the last 3 lines and with the text of liturgy.

CúchuliannCúchuliann    пн, 21/01/2019 - 22:16

Fair enough, I'll try and listen to a few different versions of the song to confirm. The studio version I think is harder to make out but a live version made it sound like "Господи помилуй нас" (granted though, I speak no Slavic languages but can read Cyrillic plus I think I read a few versions of the lyrics which say that, which could very well be influencing my hearing of it as such)