Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Belo platno

    Сву ноћ ми билбил препева → перевод на Русский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Сву ноћ ми билбил препева

Сву ноћ ми билбил препева,
Оф аман аман, аман аман , аман аман
аман, сву ноћ ми билбил препева,
аман, сву ноћ ми билбил препева
Под Јованови пенџери
Оф аман аман, аман аман, аман аман
аман, под Јованови пенџери,
аман под Јованови пенџери.
 
Устани млади Јоване,
Оф аман аман, аман аман, аман аман
аман, устани млади Јоване,
аман, устани млади Јоване
Твоје се драго удава,
Oф аман, аман аман, аман аман
аман, твоје се драго удава
Oф аман аман аман аман аман
аман, твоје се драго удава.
(И тебе виче на свадбу)
 
Нека гу, нек се удава,
Oф аман аман, аман аман аман
аман, aman, нека га нек се удава,
аман, аман, нека га нек се удава,
Ја ће гу, дођем на свадбу,
Oф аман аман аман аман аман
аман, jа ће гу дођем на свадбу
аман, jа ће гу дођем на свадбу.
 
Перевод

Всю ночь мне соловей поёт

Всю ночь мне соловей поёт,
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой, всю ночь мне соловей поёт,
Ой, всю ночь мне соловей поёт
Под окнами Йована.
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой, под окнами Йована,
Ой, под окнами Йована.
 
Встань, молодой Йован,
Ох ой-ой-ой-ой,
Ой, встань молодой Йован,
Ой, встань молодой Йован.
Твоя дорогая выходит замуж,
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой, твоя дорогая выходит замуж.
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой, твоя дорогая выходит замуж.
(И тебя зовёт на свадьбу.)
 
Ну и пусть, пусть выходит замуж,
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой-ой, ну и пусть, пусть выходит замуж,
Ой-ой, ну и пусть, пусть выходит замуж,
Я к ней приду на свадьбу,
Ох, ой-ой-ой-ой,
Ой, я к ней приду на свадьбу,
Ой, я к ней приду на свадьбу,
 
Комментарии
FreeSogdianFreeSogdian    ср, 20/02/2019 - 23:09

Интересно! Оказывается "соловей" на сербском "билбил". Слово это арабское "булбул". Но пришло оно в сербский из турецкого языка, те в свою очередь заимствовали из персидского, а уж персы взяли это у арабов.

barsiscevbarsiscev
   чт, 21/02/2019 - 15:51

Это текст старинный, в нём полно турецких слов.
В современном сербском их поменьше, но тоже есть.
Но "соловей" - "славуй", а не "билбил";
"роза" - "ружа", а не "джул";
"мост" - "мост", а не "чуприя".

barsiscevbarsiscev
   чт, 21/02/2019 - 22:02

Турчизмы и сейчас существую в серб. языке, но в старых фолк-песнях, идиомах,
топонимах их больше.

FreeSogdianFreeSogdian    чт, 21/02/2019 - 22:19

Знакомая картина. Например, в самом староосманском больше иранизмов и арабизмов, чем в современном турецком языке.