Реклама

Amore che vieni amore che vai (перевод на Русский)

  • Исполнитель: Fabrizio De André
  • Песня: Amore che vieni amore che vai 19 переводов
  • Переводы: Английский #1, #2, Венгерский, Греческий #1, #2, Испанский, Каталанский, Немецкий, Польский #1, #2, Португальский, Румынский, Русский #1, #2, Сербский, Турецкий, Французский, Хорватский, Японский
перевод на РусскийРусский
A A

Подруга вернулась - подруга ушла

Версии: #1#2
Прошедшие дни непрестанной погони
За прикосновеньем горячих ладоней...
Однажды ты вспомнишь, что нежность была, -
Давно убежала, сегодня пришла.
Однажды ты вспомнишь, что нежность была, -
Давно убежала, сегодня пришла.
 
И глядя немного другими глазами,
Твердишь мне слова, что звучали годами.
Но время пройдет, ты устанешь пылать -
Придя ненадолго, умчишься опять.
Но время пройдет, ты устанешь пылать -
Придя ненадолго, умчишься опять.
 
Страдаю от невыносимого зноя
Иль мерзну вблизи ледяного прибоя -
С любимыми те же чуднЫе дела:
Подруга вернулась, подруга ушла.
С любимыми те же чуднЫе дела:
Подруга вернулась, подруга ушла.
 
Добавлено Иосиф ХавкинИосиф Хавкин в сб, 21/07/2018 - 10:01
Комментарий:

ПОДСТРОЧНИК
Эти дни, потерянные на погоню за ветром,
на вымаливание поцелуя и желание еще сотни таких поцелуев, -
однажды ты вспомнишь об этих днях
и, сбежавшая от меня любовь, вернешься ко мне,
однажды ты вспомнишь об этих днях
и, сбежавшая от меня любовь, вернешься ко мне.

И глядя на меня глазами с изменившимся цветом,
ты говоришь мне всё те же слова любви,
но через месяц или через год ты забудешь о них
и, пришедшая ко мне любовь, снова сбежишь от меня,
но через месяц или через год ты забудешь о них
и, пришедшая ко мне любовь, снова сбежишь от меня.

Вернувшись из солнечных дней или с замерзших пляжей,
затерявшийся в ноябре или прилетевший с летним ветром,
я всегда любил тебя, и я никогда не любил тебя,
моя приходящая любовь, моя уходящая любовь,
я всегда любил тебя, и я никогда не любил тебя,
моя приходящая любовь, моя уходящая любовь...

Источник перевода:
ИтальянскийИтальянский

Amore che vieni amore che vai

Комментарии
Иосиф ХавкинИосиф Хавкин    сб, 21/09/2019 - 17:46

Update:
Должен принести свои извинения за неправильное понимание оригинального текста в последнем куплете, на что мне указал один из пользователей (к сожалению, сейчас не могу найти его имени) и за что я ему очень благодарен.
Слова подстрочника "Вернувшись из солнечных дней или с замерзших пляжей,
затерявшийся в ноябре или прилетевший с летним ветром" следует заменить на следующие:
"Вернулась ли ты из солнечных дней или с замерзших пляжей, затерялась ли в ноябре или улетела с летним ветром".
Что касается эквиритмического стихотворного перевода, то в нем я ничего не меняю, так как там допускаются незначительные отклонения от буквального смысла оригинала.