Новый уровень
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 5 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Sr. Sermás | 4 года 4 месяца |
Lizzzard | 4 года 5 месяцев |
Olga Kalinkina | 4 года 5 месяцев |
Rin Ray | 4 года 5 месяцев |
1. | Super Psycho Love |
2. | Superhero |
3. | Flesh |
Да нет, дело не в том, что я переводил от балды. Честно старался перевести близко к тексту. Просто оригинал похож на "текстовый трейлер", нарезку, поэтому у меня возникли трудности с восприятием и пересказом всего сюжета, хотя отдельные фразы понятны. Я лишь это имел в виду в своем комментарии. Опять же никого не хочу обидеть, да и сама композиция мне вполне понравилась.
У меня к вам появился один вопрос. Как вы смотрите на то, если ваш перевод будет использован в качестве субтитров к видео? Безусловно, ссылка на ваш аккаунт здесь и ваш ник будут указаны: как в видео, так и в описании к нему. Также как и дополнительная информация, если пожелаете...
P.S. Не веду никаких групп по данному исполнителю, но делаю самостоятельно сабы для песен, которые мне интересны и никем ещё не были оформлены.
если это поможет
https://twitter.com/simoncurtis/status/1152324684442030080?ref_src=twsrc...
твит исполнителя про эту песню:
This song is about growing up, letting go, and evolving. An anthem for anyone who’s had to overcome some bullshit to be the person they are today.
Can’t wait for you to drive around with the windows down and love your amazing self to this one.
Спасибо большое за информацию. Она всегда пригодится, поскольку при переводе разговорной лексики (которая очень неконкретна и многозначна) приходится попотеть над контекстом. Например, bullshit - это и чушь, и вранье, и много чего еще; real shit - это и синоним real talk (жиза - по-русски), и правда жизни, и островок настоящего в море вранья. Остается разобраться с мутным местом: Even though the beginning // Cay feel like an ending // This is the ending. Буду думать.
Вот уж стыдно-то как. Извините, пожалуйста. Совсем не заметила, что некорретно добавила текст песни, только при оформлении поняла, что что-то не так( Добавила третий куплет. Переведите, пожалуйста, и ещё раз простите за не внимательность.
Кстати, заметила, что автор выкладывает своё фото с выпускного, рекламируя эту песню.
I understand the song as a typical coming of age manifesto. "graduating" is a kind of symbol for turning the page. Time for him to let go of his parents and start a family on his own with his sweetheart, basically. I just wonder why he uses so much vulgarity. His family was quite a bit dysfunctional, apparently. Maybe that's an expression of anger or something?
Or is there more to it?
I'm sure the whole planet will be happy to know about my descendants or the lack thereof.
Except for that fun fact, I do have an idea of how English pop sounds, and not all of it uses such casual vulgarity.
I am sorry, that was not what I meant {what I was thinking about?}. Please forgive me! I owe you one 😞😔😖
This is what the author writes about his life... "This sweet boy went through things no one should have to go through on his journey toward acceptance; disownment, condemnation, homelessness. Today, I’m grateful to be a survivor, grateful for those who paved the way before me, and grateful for the next generation of kids who will shift the world even further. Love you all so much, and so very proud to be a part of your tribe..."
The author of the song is openly gay.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Almitra, спасибо вам огромное за перевод))) Правда своим комментарием немного заставили напрячься, думая, что там другое значение по тексту))