Реклама

Bazgasht(The Return) (перевод на Русский)

  • Исполнитель: Omid Nemati
  • Песня: Bazgasht(The Return)
  • Переводы: Русский
Персидский

Bazgasht(The Return)

به سویت باز خواهم گشت
تو را گم کرده بودم من
تو را در خواب های کودکی گم کرده بودم من
به سویت باز خواهم گشت
تو را بار دگر جستم
تو را جستم میان هرزهای خواب و بیداری
ای خورشید به سویت باز خواهم گشت
من اکنون در شب تنهایی خود پیش میرانم
من از تاریکی شب ها به سویت باز خواهم گشت
تو را با چشم سوی خویش خواهم خواند
تو را با دست سوی خویش خواهم خواند
تو را آواز خواهم خواند
تو را فریاد خواهم کرد
ای خورشید به سویت باز خواهم گشت
به سویت باز خواهم گشت
و در پایان این شب زنده داری ها
و در آن سوی آن چشم انتظاری ها
تو را بار دگر در خویش خواهم دید
ای خورشید به سویت باز خواهم گشت
 
Добавлено Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в чт, 21/11/2019 - 16:41
перевод на РусскийРусский
Выровнить абзацы
A A

Возвращение.

К тебе опять хочу вернуться,
Тебя когда-то  потерял я,
Тебя в моих детских снах,
Потерял  я когда-то,
К тебе опять хочу вернуться,
Тебя я снова ищу,
Тебя ищу среди моих снов и наяву
О солнце, к тебе опять хочу вернуться!
 
Я теперь в эту одинокую ночь иду один,
Я от этих тёмных ночей,
К тебе опять хочу вернуться.
Тебя так страстно глазами хочу прочитать,
Тебя так страстно руками хочу прочитать,
Тебе песню желаю посвятить,
Тебя к себе желаю позвать.
О солнце, опять к тебе хочу вернуться.
 
К тебе хочу опять вернуться,
И выживая к концу этих ночей,
И за пределами этих ожиданий,
Тебя ещё раз со страстью желаю увидеть,
О солнце, к тебе опять хочу вернуться!
 
Добавлено Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в чт, 21/11/2019 - 16:45
Еще переводы "Bazgasht(The Return)"
Комментарии
dandeliondandelion    чт, 21/11/2019 - 18:01

Мне кажется, "выживающих ночей" не совсем правильно. Наверняка речь идёт о том, что человеку трудно пережить одинокие ночи, без любимой, это он здесь "выживающий", а не ночи. Я правильно понимаю? Тогда, наверное, можно написать "невыносимых ночей", нет?