Реклама

Время жизни (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Fazil Iskander (Фазиль ИСКАНДЕР)
  • Песня: Время жизни
  • Переводы: Английский
Запрошена проверка

Время жизни

Сон — репетиция смерти,
Точно, как алфавит.
Смерть не конечна, поверьте,
Утро и там предстоит.
 
Жизнь, безусловно, опасна,
Но непокорность судьбе,
Верю я, не напрасна,
Там пригодится тебе.
 
Там начинать будем снова.
Душу промоем до дна,
Если, конечно, основа
Здесь ещё закалена.
 
Жизнь — репетиция жизни,
А никакой не венец.
Смехом презрительным брызни
Всем, предвещавшим конец.
 
Что, старики? Ваша сшибка
С временем — горечь обид?
В детство впадать не ошибка,
Ибо оно предстоит.
 
Добавлено wisigothwisigoth в пн, 09/12/2019 - 02:25
перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

Life, by intervals

Sleeping and death play the pattern,
Penned by ubiquitous scribe,
Trust me, in afterlife matter:
Coffee and early sunrise.
 
Life equals dangers (too many) -
Feed well your inner berserk1
After you cross, will come handy
Nurtured rebellious self!
 
Everyone gets new departure:
Soul distillation, of sorts,
(If not too toxic was pasture
Nourishing those growing souls).
 
Living means simply, rehearsing,
(Not a spiritual strife).
Laugh off by scornfully bursting
Those, who predict "Mashiah"
 
Old man, your clumsy revolting,
Setting the score with the clock,-
Justly to kid's tricks reverting,
Childhood is limping along!
 
  • 1. symbol of rebelling against destiny
Добавлено wisigothwisigoth в вт, 10/12/2019 - 17:18
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Еще переводы "Время жизни"
Английский wisigoth
Комментарии
wisigothwisigoth    ср, 11/12/2019 - 01:26

Предположил, что под легкомысленным "конец" имелось в виду то,
во что верят все последователи Авраама. Эзопов язык, времена ещё
непонятные были. А там без мессии никуда. От слова совсем.
Да, и "венец" указывает на то, имхо