Реклама

Dona Dona (перевод на Идиш)

  • Исполнитель: Joan Baez (Joan Chandos Baez)
  • Также исполняет: Zupfgeigenhansel
  • Песня: Dona Dona 17 переводов
  • Переводы: Армянский, Венгерский, Греческий, Иврит, Идиш, Испанский, Немецкий #1, #2, Персидский #1, #2, Румынский, Русский, Турецкий, Украинский, Французский #1, #2, Хорватский
Английский

Dona Dona

(chorus:)
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do
 
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky.
 
How the winds are laughing
They laugh with all their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night.
 
(chorus)
 
"Stop complaining," said the farmer,
"Who told you a calf to be?
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free?"
 
       How the winds are laughing ...
 
(chorus)
 
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
Like the swallow has learned to fly.
 
       How the winds are laughing ...
 
(chorus)
 
Добавлено Valeriu RautValeriu Raut в вт, 11/09/2012 - 06:41
В последний раз исправлено Valeriu RautValeriu Raut в вт, 07/05/2019 - 07:05
Комментарий:

Yiddish song, 1940

перевод на ИдишИдиш
Выровнить абзацы
A A

Dos kelbl (Dona Dona)

{Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do,
Dona, dona, dona, dona,
Dona, dona, dona, do}
 
Oyfn furl ligt dos kelbl
Ligt gebundn mit a shtrik
Hoykh in himl flit dos shvelbl
Freydt zikh, dreyt zikh hin un krik.
 
Chorus
 
Lakht der vint in korn
Lakht un lakht un lakht
Lakht er op a tog a gantsn
mit a halber nakht.
 
Hey Dona, dona, dona...
 
Shrayt dos kelbl, zogt der poyer
"Ver zhe heyst dikh zayn a kalb?
Volst gekert tsu zayn a foygl
Volst gekert tsu zayn a shvalb?"
 
Chorus
Lakht der vint in korn.....................
 
Bidne kelber tut men bindn
Un men shlept zey un men shekht
ver s'hot fligl, flit aroyf tzu
iz bay keynem nit keyn knekht
 
Chorus
Lakht der vint in korn.......
 
Добавлено malucamaluca в пт, 09/05/2014 - 17:42
В последний раз исправлено malucamaluca в пт, 01/12/2017 - 01:13
Источник перевода:
Комментарии
LaraDDLaraDD    сб, 14/12/2019 - 12:19

Does anybody have an English translation as opposed to the English version lyrics for this song?