Help with some words

5 сообщений / 0 новых
Member
<a href="/ru/translator/teallllllll" class="userpopupinfo username" rel="user1450141">teallllllll</a>
Регистрация: 24.03.2020
Pending moderation

This a song by Nanawo Akari called 逆走少女. It is overall a cute song about a tsundere girl trying to get noticed by him by doing everything against the popular opinion.
最初は気合い入れるけど
助走でバテる人生なんですポンコツでごめんね
「起きたら天才になってないかな」
In this context, what would ポンコツ be translated into? I felt like "trash" or "junk" as Google said would be too extreme. What is a natural way to translate this into?

Moderator
<a href="/ru/translator/xkumii" class="userpopupinfo username" rel="user1087920">Geheiligt</a>
Регистрация: 10.07.2011

May I summon [@beast-senior 810] & [@M Naomi]? I'm sure they'll be of help.
My knowledge in Japanese has been wearing thin unfortunately.

Super Member
<a href="/ru/translator/m-naomi" class="userpopupinfo username" rel="user1287215">M Naomi</a>
Регистрация: 11.04.2016

I think "trash" or "junk" would be both OK. Not so extreme.

Super Member
<a href="/ru/translator/beast-senior-810" class="userpopupinfo username" rel="user1235999">Jelly Cat</a>
Регистрация: 16.02.2015

On my part, junk or trash is too offensive to describe the very word although the literal definition fits in for sure. You wouldn't believe your eyes when someone in your face portrayed themselves as a piece of junk and the like. Better off toning it down.

For example, it goes like "I'm sorry I couldn't help you (because I'm liable to tumble over the approach run)".

Member
<a href="/ru/translator/teallllllll" class="userpopupinfo username" rel="user1450141">teallllllll</a>
Регистрация: 24.03.2020

Thank you so much!!

Добавить комментарий