-
Горький туман → перевод на Английский
Bitter mist
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 12 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Pinchus | 3 года 8 месяцев |
Igeethecat | 3 года 8 месяцев |
Марти Ни | 3 года 8 месяцев |
Шахноза Мухамедова | 3 года 9 месяцев |
Lizzzard | 3 года 9 месяцев |
sandring | 3 года 9 месяцев |
St. Sol | 4 года 6 месяцев |
Mity | 4 года 7 месяцев |
Voldimeris | 5 лет 8 месяцев |
Mist_Spb | 5 лет 9 месяцев |
chasing us like a dog on a trail -> the Russian doesn't say, but I imagine it's rather about "her" than "us"?
Maybe "war is trailing her like a dog" ?
Огромный наш шар -> is that a periphrasis for Earth? "our huge globe" or something?
star pairs -> "star couples" maybe? I suppose it refers to this unhappy love story?
goings -> typo
зацелованных устах -> I wonder if using "tongue" instead of "lips" is usual? That seems a bit crude, or is it just me?
Не может у ангела быть хвоста -> If it's about the sex of angels, I suppose a more explicit term than "tail" would be better.
Your treasury is in the same place as your heart -> "riches are where the heart is" (like "home is where the heart is") ?
Кто знал - тот знал -> Erf... I have no idea what that means.
Does that refer to the saying above, like "there's nothing more to know" or something?
keep silent -> keeps
Oops sorry, I could have sworn I saw this "наш".
Still I don't get the metaphor.
Stars and globe might be about Earth in the cosmos, but what about the beautiful hands?
silenced написал(а):зацелованных устах -> I wonder if using "tongue" instead of "lips" is usual? That seems a bit crude, or is it just me?
Не может у ангела быть хвоста -> If it's about the sex of angels, I suppose a more explicit term than "tail" would be better.
1. не поняла?
2. Нет, я думаю, тут именно про хвост
1; My bad, I just made a mess of a misunderstood dictionary entry :)
2. Ok but then why would angels want to grow a tail? Is that a saying or something?
Синенькая водочка. Денатурат
У него в глазах - лиловый туман.
От чистого спирта глюков не будет
Он пьет левую водку. - Денатурат, разведённых пополам.
Поэтому ему апокалипс мерещится.
Травится мужик на кухне дешевой подделкой.
Перевод, в целом, правильно передаёт смысл песни.
Спасибо.
-
А где вы лиловый туман увидели?
Соф, классный перевод 👍😻
Я тут случайно за ветку зацепилась, с небольшим опозданием 🤣
Привет Гэвину и остальным помощникам👍 Главное - результат 😍😊
Ну, славо Богу, не сиреневый туман 😂
И не синий синий иней
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии