Merci psq, d'avoir ajouté la traduction de "Complainte à Pablo Neruda". Après l'Espagnol, voici l'Italien et peut-être d'autres traductions viendront en d'autres langues....
Juste une chose, j'avais signalé que Ferrat disait mon pays Auracan et non mon pays arrogant. Cela a été corrigé depuis, mais, connaissant cette chanson par coeur, je n'avais pas remarqué avant aujourd'hui que ce n'est pas :
" Et l'injustice rebelle mais : Et l'injustice rebelle :
Paris ou Santiago à Paris ou Siantago"
Je ne sais pas si le fait qu'il manque ce "à" a une incidence sur l'Italien mais au cas où...
Je n'ai pas fait de note sur Neruda, c'est un tord, et c'est en voyant la tienne que je réalise. J'avais plutôt choisi de justifier mon choix de vocabulaire....Il faudrait que je trouve à faire des annotations ou un complément dans mon commentaire
A+
Morì in un ospedale di Santiago poco dopo il golpe del generale Augusto Pinochet nel 1973, ufficialmente di tumore ma in circostanze ritenute dubbie, mentre stava per partire per un nuovo esilio.