Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

2430 сообщений / 0 новых
Moderator
<a href="/ru/translator/floppylou" class="userpopupinfo username" rel="user1336490">Floppylou</a>
Регистрация: 29.04.2017

Everything has been done, except #2199, 2198 and 2197 (I'm still doing it, and try to find more information about the lyrics of the last two).

Super Member
<a href="/ru/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Регистрация: 13.06.2016

This artist needs to be put under Japan
https://lyricstranslate.com/en/burnout-syndromes-lyrics.html

comensal
<a href="/ru/translator/cosenza" class="userpopupinfo username" rel="user1463314">cosenza</a>
Регистрация: 13.07.2020

https://lyricstranslate.com/ru/ifi-ude-love-stronger-lyrics.html
This song needs to be listed as "English, Igbo"

Editor
<a href="/ru/translator/altermetax" class="userpopupinfo username" rel="user1360194">altermetax</a>
Регистрация: 04.11.2017
cosenza wrote:

https://lyricstranslate.com/ru/ifi-ude-love-stronger-lyrics.html
This song needs to be listed as "English, Igbo"

Done!

Super Member
<a href="/ru/translator/skyline-0" class="userpopupinfo username" rel="user1199178">Sky_line</a>
Регистрация: 19.01.2014

Hello! Could you please update the lyrics of that song,
some parts are absent.
https://lyricstranslate.com/en/guzel-hasanova-необходимый-lyrics.html...

The correct lyrics:

[Куплет 1]
Уже нет места там, за сердцем
Осколки новые сложить
Пересчитать всех новостроек этажи
Но если б это можно было
Ещё раз пережить
Я бы пережила
Тебе быть благодарной, но всё равно ругать
Как больно падать, если высоко летать
Но если б это можно было
Ещё раз испытать
Я бы испытала

[Переход 1]
За шрамы спасибо
Люблю тебя сильно

[Припев]
Не будь таким необходимым, прошу
Что ты стоишь молчишь?
Просто кивни в ответ
Не будь таким, я ведь не выдержу
А он мне - нет, нет, нет, нет, нет.

Не будь таким необходимым прошу
Что ты стоишь молчишь? Просто кивни в ответ
Не будь таким, я ведь не выдержу
А он мне - нет, нет, нет, нет, нет.

[Куплет 2]
Календари уже не помнят
Когда должна уняться боль -
Какие годы, числа
Но если б в этой жизни
Я не встретилась с тобой
Я не узнала б смысла

[Переход 2]
За шрамы спасибо
Невыносимо

[Припев]

[Переход 3]
Я прошу
Я так прошу
Не выдержу
Нет, нет

[Припев]

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/over-moon-ost-raket-naar-de-maan-rocket-m...
Artist: Over The Moon (OST)
Featuring artsit: Edsilia Rombley

Thanks

Honeyball-Lector 😉
<a href="/ru/translator/dr%C3%BCsi-h%C3%B6rbar" class="userpopupinfo username" rel="user1444570">Drüsi Hörbar</a>
Регистрация: 23.01.2020

Let me try again: Could you please correct the fault in the original lyrics:

Drüsi Hörbar napisał:

https://lyricstranslate.com/de/pretenders-day-after-day-lyrics.html
I found a mistake in stanza 1/7:
Still the war is waging endlessly...
In my opinion war can not wage itself, but only can be waged by people or countries. I also listened to the lyrics carefully, and it really sounds like "raging".
Still the war is raging endlessly...

Russian asset
<a href="/ru/translator/schnurrbrat" class="userpopupinfo username" rel="user1414669">Schnurrbrat</a>
Регистрация: 07.03.2019

Please change artist's name from: Leonid Kharitonov (singer) to Leonid Kharitonov:
https://lyricstranslate.com/en/leonid-kharitonov-lyrics.html

Please change artist of this song to: Russian Folk 
Feat. Artist:  Leonid Kharitonov 
Please add this video link: https://www.youtube.com/watch?v=W4adaJPaxqo
Thank you.

Super Member
<a href="/ru/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Регистрация: 13.04.2019
Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-ljubav-je-meni-spas-%D1%99%D1%...
Lyrics:

Ханс: Ја те никада не бих одбацио.

Ана: Чуј, да ти кажем нешто лудо?

Ханс: Волим лудо!

Ана: Целога жибота пратим тај погрешан пут, а ти појавиш се као да...

Ханс: И ја сам то помислио. Зато што откад знам за себе тражда мус од чоколаде је решио ствар.

Ана: Ти и ја

Ханс: Ти и ја... Ми смо пар знам

Ана: Ти ниси сам

Обоје: И срели смо се баш у прави час!

Љубав је мени спас!

Љубав је мени спас (спас)!

Љубав је мени спас!

Ана: С'тобом
Ханс: С'тобом
Ана: С'тобом
Ханс: С'тобом

Обоје: Љубав је мени спас

Ханс: Ово је лудо

Ана: Шта?

Ханс: Из уста ми крадеш...

Ана: Сендвиче!

Ханс: Баш то сам хтео да кажем

Ана: Ја не знам никога...

Обоје: ...Ко мисли као ја. Пец! И опет пес!

Та ментална подударност је наша будућа стварност

Ханс: Ти...

Ана: ... И ја...

Ханс: ...Смо...

Ана: ...Баш...

Обоје: ...Суђени

Баци тај... (Ваци тај...)

Сав тај бол који знаш не мора да бише мучи нас

Љубав је мени спас! Љубав је мени спас (спас)!

Љубав у прави час

Ана: С'тобом
Ханс: С'тобом
Ана: С'тобом
Ханс: С'тобом

Обоје: Љубав је мени спас (спас)...

Ханс: Да ти кажем нешто лудо?
Удај се за мене!

Ана: Да ти кажем нешто још ло луђи? Да!

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/sestre-gobovi%C4%87-ajde-jano-lyrics.html

Title: Ајде Јано
Transliteration title: Ajde Jano
Lyrics:

'Ајде Јано коло да играмо!
'Ајде Јано, 'ајде душо, коло да играмо,
'Ајде Јано, 'ајде душо, коло да играмо!

'Ајде Јано коња да продамо!
'Ајде Јано, 'ајде душо, коња да продамо,
'Ајде Јано, 'ајде душо, коња да продамо!

Да продамо само да играмо!
Да продамо, Јано душо, само да играмо,
Да продамо, Јано душо, само да играмо!

'Ајде Јано кућу да продамо!
'Ајде Јано, 'ајде душо, кућу да продамо,
'Ајде Јано, 'ајде душо, кућу да продамо!

Да продамо само да играмо!
Да продамо, Јано душо, само да играмо,
Да продамо, Јано душо, само да играмо!

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/sestre-gobovi%C4%87-zora-zori-lyrics.html
Title: Зора зори
Transileration title: Zora zori
Lyrics:

Зора зори, петли поје

Море, пуштај ме јагње вело
Дома, да идем

Море, пуштај ме јагње вело
Дома, да идем

Није зора, већ је поноћ

Море, спавај ми јагње бело
Аман, крај мене

Море, спавај ми јагње бело
Аман, крај мене

Море, пуштај ме јагње вело
Дома, да идем

Море, пуштај ме јагње вело
Дома, да идем

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

all done

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020
Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-da-li-bi-da-pravi%C5%A1-sne%C5...

Lyrics:
[Ана:]
Елса?
Да ли би да правиш снешка
Или нову игру знаш?
Издаћи сада, молим те,
Јер волим те,
Недостајеш ми баш...
Ми биле смо скроз блиске,
А сада не,
И дивно је било тад...
Да ли би да правиш снешка?
Ма не мора да буде снешко!

[Елса:]
Одлази, Ана!

[Ана:]
Ћао сад...

Да ли би да правиш снешка?
Ини да јурцамо си ми потребна,
А слика ова сад је једини мој друг...
Јер ја сам увек сама, нигде никога,
Док сат ми откуцава...
(Тик так, тик так, тик так)

Елса?...
Знам, да си унутра,
За тебе питају ме сби.
Кажу "издржи", ја покушавам,
Овде звог тебе сам,
Отвори ми...
Да саме смо на свету, а шта смо ми,
Волела бих да знам?
Да ли би да правиш снешка?...

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-irvas-je-bolji-od-ljudi-%D0%B8...

Lyrics:

Ирвас је бољи од људи
Свене, шта кажеш на то?
Да, људи нас буку
Сви су лоши сем тебе, по мом

(Ах, хвала друже мој)

Ал' човек не смрди ко ирвас
Свене, шта кажеш сад?
То ваши за све, ал' за тебе не
Сбе знаш, а тако си млад
К'о ноћ
Мраз ваљда неће доћ'

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/disney-soundtrack-sad-je-kraj-let-it-go-l...

Lyrics:

Снег се блиста на планини
Нигде стопе, па шта с' тим?
Краљевство бело, пусто
А ја сад владам њим
У мени ветар дивља
Опирем се том
Само небо зна
Целом душом свом

Затвори се, напусти све
Буди добра да то не сазна се
Твој страх је крах
Обуздај га
Е сад се зна!

Сад је крај, сад је крај
Јер доста сам патила
Сад је крај, сад је крај
Муке сам прекратила
Брига ме, откуд потиче
Нека буде мраз
Јер зима мене барем не дотице,

Баш чудно што даљина све бриге развеје
Мога страха више нема
Све ме сада насмеје
Показаћу шта могу ја
И границу ћу прећи, да!
Сад одлазим и нек се зна:
Слободна!

Сад је крај, сад је крај
На крилима ветра сам
Сад је крај, сад је крај
Без суза идем, знам
Овде сам и остаћу
Нека буде мраз...

Сва моја моћ се шири ваздухом и тлом
Кристале стварам сад у новом свету леденом
А додир довољан је да донесе мраз
И нема повратка
Ту прошлост дели јаз

Сад је крај, сад је крај
Ја стојим као зоре знак
Сад је крај, сад је крај
Мој изазов је јак
Сва сам ту
Док дан протиче
Нека буде мраз
Зима мене барем не дотиче

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-u-leto-%D1%83-%D0%BB%D0%B5%D1%...

Featuringa artist: Marko Kon

Lyrics:

Пчела лет, нешан и бео маслачков цвет
То је тл што доноси нама лето
И држим пиће
На врелом је песку моје биће
Прелепу боју донеће мени лнто

Бетар снежне облаке када те нам развеје
Сазнаћу тачно шта с ледом се деси када огреје
Али на страну сбе, шта другари ми рећи ће
Много већи шмекер бићу, то знам, на лето

Да да да доо
Уба ба ба ба боо
Хладно и топло су једнако јаки
Заједно буду и постану млаки
Рра та та та та та та та та та та та тоо
Зими о нама наш јорган се стара
А лето кад дође ја бићу...
Срећни снешко

Кад тужам сам
Ја себи измаштам тај сан
И лежанје на сунцу ми улерша дан
Небо плаво, ко у сну
Ви вићете са мном ту
А ја радићу све што ради сав снег у лето

(- Рећи ћу му.
- Да ниси писнуо)

У лето

Thanks

A.B.
<a href="/ru/translator/pawana" class="userpopupinfo username" rel="user1442554">Pawana</a>
Регистрация: 31.12.2019

Hi, I would like to report the lyrics in this song (https://lyricstranslate.com/en/tarzan-ost-son-man-malay-lyrics.html) so that they can be corrected. And also, could you please replace the video with this link: https://www.youtube.com/watch?v=z5WBsD3rkEs&t=57s

Here are the corrected lyrics:

Dengan semangat yang kuat dan wawasan yang tepat
Semuanya tiba pada masanya

Perjalanan hidupmu ini ada jawapan yang kaucari
Dan kaulah yang mendaki
Kau mendaki yang tertinggi

Son of man mendongak ke langit
Buka hati naluri
Nanti kau berjalan megah
Son of man suatu hari nanti

Walau tiada yang membimbing, tiada yang menghulur
Yakin dan memahami perjalanan hidup mu ini

Son of man mendongak ke langit
Buka hati naluri
Nanti kau berjalan megah
Son of man suatu hari nanti

Belajar, kau mengajar
Mengajar, kau belajar
Berdiri di sisi yang tersayang

Apa yang telah kaumimpikan
Gambaran yang jelas
Tibalah pada masanya untukmu
Ambillah

Son of man mendongak ke langit
Buka hati naluri
Nanti kau berjalan megah
Son of man suatu hari nanti

Son of man
Son of man suatu hari nanti

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

done & [@Rujix] all done as well

A.B.
<a href="/ru/translator/pawana" class="userpopupinfo username" rel="user1442554">Pawana</a>
Регистрация: 31.12.2019

Hi, sorry for disturbing again. I would like to report the lyrics in this song (https://lyricstranslate.com/en/tarzan-ost-yang-asing-bagiku-lyrics.html) so that they can be corrected. And also, could you please replace the video with this link: https://www.youtube.com/watch?v=96WhlIqbPXo

Here are the corrected lyrics:
Kaulakukan, kulakukan segalanya
Dan bagaimana ia bermakna, tak bermakna padaku

Kesempatanku berdikari
Nampak jelas tapi jauh sekali
Ku melihat bagai dilihati
Kutahu yang luas di luar sana

Ku nak tahu
Tunjuk padaku
Ku nak tahu asal usul diriku
Katakanlah
Tunjuk padaku suatu yang asing tentang diri ini

Setiap isyarat, gerak kaulakukan
Tak pernah kurasa dahulu
Mengapakah membesar di sisimu?

Emosi yang tak pernah kutahu
Suatu dunia jauh dari sini nun di sana di sebalik awan
Jelas di depanku, dunia baharu

Ku nak tahu
Tunjuk padaku
Ku nak tahu asal usul diriku
Katakanlah
Tunjuk padaku suatu yang asing tentang diri ini

Marilah ke duniaku
Lebih yang dari yang kaumimpi
Kaurasa yang kurasa
Kini, denganmu
Marilah, alam yang kuingin tahu

Ku nak tahu
Tunjuk padaku
Ku nak tahu asal usul diriku
Katakanlah
Tunjuk padaku suatu yang asing tentang diri ini

Ku nak tahu

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

done

A.B.
<a href="/ru/translator/pawana" class="userpopupinfo username" rel="user1442554">Pawana</a>
Регистрация: 31.12.2019

Ah, could you replace the title in this song (https://lyricstranslate.com/en/tarzan-ost-yang-asing-bagiku-lyrics.html) to be Yang Asing Sepertiku. Thanks!

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

done

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/musa-ceferov-belke-lyrics-request

The name or artist is Musa Cəfərov
The name of the song is Bəlkə
The language is Azeri

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-%D0%BC%D0%BE%D1%9B%D0%BD%D0%B8...

Зимског ветра он је, крој и кише што се леди,
Тај сиво-бели моћни створ има срце које вреди

Ми ломимо га! Пршти прах
Он је љубав, он је страх
Од лепоте стане дах, стани сад у ред
И удри моћни лед

Јен', два, пази сад, дижи га!
Јен', два, пази сад, дижи га!

Предиван, чаробан, опасан, груб
Лед има оштар и снажан зуб.
Јачи нег' ја! Јачи од њих!
Јачи од њуди свих... Јен'

Зимског ветра он је, крој и кише што се леди,
Тај сиво-бели моћни створ има срце које вреди

Ломимо га! Пршти прах
Он је љубав, он је страх
Није лако, штеди дах, стани сад у ред
Ал пази то је лед

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-prvi-put-u-svom-%C5%BEivotu-re...

Lyrics:

Ана:
Не одбацуј ме молим те
Послушај мој глас
Немој више да се кријеш ти од нас
Јер први пут у мом животу
Сада јасно ми је све
Први пут у свом животу
Руно можемо нас две!

Кући пођимо са ове планине
Твојим мукама је крај
По први пут у свом животу
Руку мени дај.

Елса:
Ана, ти виати се шивоту свом
Пусти људе све и сунце у свој дом

Ана: Да, али!

Елса:
Знам! Да знам то
Разуми ме
Ја сама сам, а то слобода је!
Да останем за вас је најбоље

Ана: Није тако баш!
Елса: А како није баш?!
Ана: Свски бели нам се брег!
Елса: Како сваки брег?!
Ана: Арендел је завејао снег
Елса: Шта?
Ана: Створила си вечну зиму, баш свуда
Елса: Баш свуда?!
Ана: Ништа страшно, само све отопи!
Елса: Али не могу, не знам како!
Ана: Сигурно можеш, знам да можеш!

По први пут у свом животу!
Елса: Луда сам, ма какав спас?
Ана: Нека не буде те страх
Елса: Ветар мој чека само прави час
Ана: Ми победићемо зимо
Елса: И повод да му даш
Ана: Овог љутог мраза дах!
Елса: Ана немој да ме нервираш!
Ана: Без бриге
Елса: Мој страх је знак!
Ана: Призови сунца сјај!
Елса: То лош је знак!
Ана: Па ће нестати то време
Елса: Не
Ана: Биће опет летње време и ратњама ће доћи...
Елса: И не!!!!

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/frozen-ost-prvi-put-u-svom-%C5%BEivotu-%D...

Lyrics:

Ана:
Отворен прозор, врата с њим
Дуго већ не жибим ја са тим тањира има хиљаду и пет

Те собе празне носн шал
Чему дборана, кад немаш бал?
Коначно у дворац стиже свет!

Ту су стварни живи људу
Биће нам, као у сну
Да, толико желим промени!

По први пут у мом животу
Даће музика ту моћ
Први пут у свом животу
Ја ћу плесати сву ноћ

Да ли срећна сам или имам трему?
Нешто јесте од та два...
Јер први пут у свом шивоту
Нисам сама ја!

У хаљини, које ме није стид,
Драшесно стаћу баш уз зид
Слика, којој не треба ни рам

И надам се, неће бити слер
Високи странас, брло лел
Прождираћу чоколаду ја

Поглед благ уз миого смеха
Биће необичан склад
Нисам то доживела до сад

Први пут у свом животу
Мене
Среће ћу се сетити
Први пут у мом животу
Мене ће приметитт

Добро згам да је потпуно лудо,
Што сањам љубав ту
Но први пут у свом жиботу
Бар имам прилику

Елса:
Затвлри се, напусти све
Буди довра да то не сазна се
Тбој страх је крах, одглуми сбе
Јер грешка тебе скупо коштаће

Обо само данас је

Ана:
И само данас је

Елса:
И нека почне сад

Ана:
И нека почне сад

Елса:
Реците да отворе наш град!

Ана:
наш град!

Први пут у свом животу

Елса: Затвори се, напусти сбе...

Ана:
Могу да остварим тај сан

Елса:
Буди добра да не сазна се...

Ана:
Промениће мој нусти свет

Елса:
Твој страх...

Ана:
Мушкарац посебан

Елса:
Твој страх је крах, обуздај га...

Ана:
Сутра биће касно,
Данас нека буде све...
Јер први пут у свом животу
Први пут у свом животу
Радобаћу се...

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-7-dana-lyrics.html

Title: 7 Дана
Transliteration title: 7 Dana
Lyrics:

Седам дана сам, и горе и доле
Потражи ме
И седам дана сам, нађ и стави
Покази ме

Нек' боли док боли
Рукама стегни кожу своју
Пода мном затегни страх
Ноктима пуцај у зноју

Још овај пут док тражи и зове
Заклонићу
Још неки пут док зраћи и моли
Поклонићу

Држи мене, воли мене
Узми мој, шаком влажни грли врат
И сачувај време и себе за меие
Био бих твој брат
Ти си мој брат

Сломи се, о склони се
Сломи се, склони се
Сломи се, о склони се
Од себе
Од себе
Од себе..

Сломи се, о склони се
Сломи се, склони се
Сломи се, о склони се
О мене, о мене

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Регистрация: 07.02.2016

https://lyricstranslate.com/en/dystinct-malika-lyrics.html

This song has several translations already but the original lyrics were never actually posted in Arabic, only in transliteration. The original entry just says “not yet write.” I wanted to add the Arabic lyrics but it can’t be edited.

Super Member
<a href="/ru/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Регистрация: 13.06.2016

This artist needs to be put under Afghanistan
https://lyricstranslate.com/en/laili-zahedi-lyrics.html

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

[@KitKat1] please write the Arabic lyrics here and I will edit the song
[@Rujix] all done

Super Member
<a href="/ru/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Регистрация: 07.02.2016

Sorry I didn’t see this in time. I just wrote them as a comment under the original song.

Super Member
<a href="/ru/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Регистрация: 07.02.2016
Super Member
<a href="/ru/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Регистрация: 07.02.2016

Here they are:

ومقدرتش
قلبي عذبني… قلبي عذبني
ما عرفت كيف ندير

ايه ايه ايه

ما مليكة ما مليكة
حبك انتي ça fait mal…
ما مليكة ما مليكة

غير قوليلي قوليلي
بغك قلبي شنو درتيلي
نسول فيك كل يوم

ما مليكة ما مليكة
انتي عمري وأيامي… أيامي
انتي حبي وعالمي… عالمي
وقلبي مغروم

ومقدرتش
قلبي عذبني… قلبي عذبني
ما عرفت كيف ندير

ايه ايه ايه

ما مليكة ما مليكة
حبك انتي ça fait mal…
ما مليكة ما مليكة

انتي عمري وأيامي… أيامي
انتي حبي وعالمي… عالمي
وقلبي مغروم

ومقدرتش
قلبي عذبني… قلبي عذبني
ما عرفت كيف ندير

ايه ايه ايه

ما مليكة ما مليكة
حبك انتي ça fait mal…
ما مليكة ما مليكة

Super Member
<a href="/ru/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Регистрация: 13.06.2016
Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-ona-mi-je-rekla-lyrics.html
Title: Она ме је рекла
Transliteration title: Ona mi je rekla
Lyrics:

Она ме је рекла
Она ми је рекла где се скриваш
Желела би да ме опет види

Она ми је рекла ја те видим
Али за њу више не постојим

Она ме је рекла зашто цутис
Желела би нешто да јој кажем

Она ме је рекла рекла мићес усне
Али ипак не чујем ни гласа

Реф. 2x
Она ми је рекла тебе нема
Никад ниси био стваран

Она ми је рекла врло чудно
У том песку ја не остављам ни трага

Она ми је рекла да ли сањам
Њене руке пролазе кроз мене

Реф.

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-amerika-lyrics.html
Title: Америка
Transliteration Title: Amerika
Lyrics:

Љвди одлазе
И одлазе и одлазе
Овде је досадно сви су побегли
На неко забавније место

Реф. 2x
Далеко је
Далеко је Америка

И ако сам негде стигао било је изнутра
У себе, у сеюе, у себе и никако споља
И горе, доле, и лево, и десно у мени
У себе, у себе, у себе и никако споља

Тамо је циљ, тамо је пут
Тамо је знак
Тамо је Америка
(Тамо је, тамо је Америка)
(2x)

Врло сам уморан
А не знам како, зашто од чега
Овде је досадно сви су побегли
На неко забавније место

Реф. 2x

И ако сам негде стигао вило је изнутра
У себе, у себе, у себе и никако споља
И горе, и доле, и лево, и десно у мени
У себе, у себе, у себе и никако споља

Тамо је циљ, тамо је пут
Тамо је знак
Тамо је Америка
(Тамо је, тамо је Америка)
(2x)

Thanks

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

all done

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-iznad-grada-lyrics.html

Title: Изнад града
Transliteration title: Iznad grada
Album: Samo par godina za nas (1989)
Lyrics:

Појели смо свако зрно
Целу ноћ стрпали у недра
Попили смо све до капи
Суве усне дувају у једра

Реф.
Путујемо изнад града
Град се смеје гледа на нас
Бежимо у ново јутро
Изнад града испод нас

Спојили смо длан и длан
Заменили ноћ за дан

Не губимо дах
Не губимо дах
Мала деца
Не познају страх

Реф.

Изнад града
Изнад града
(×2)

Попили смо свако зрно
Целу ноћ стрпали у недра
Попили смо све до капи
Суве усне дувају у једра

Реф.

Изнад града
Изнад града
(×2)

Изнад града
Изнад града
(×2)

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-vrt-lyrics.html

Title: Врт
Transliteration title: Vrt
Album: Katarina II (1984)
Video: https://youtu.be/loktUIG-YJk
Lyrics:

Побегли су сви у град
Улице су пуне, аутобуси
Мој телефон звони, звони, звони, звони
Само траже, само беже
Све им је теже
Све им је теже

Побегли су сви у сатен
Купили по један лоз
Чекају, читају чуде и се губе, губе, губе, губе
Само траже, само беже
Све им је тезе
Све им је тезе

Научи ме како да уредим врт
Ја моран да имам свој сопствени врт
Научи ме како да уредим врт
Ја моран да имам свој сопствени врт

Побегли су сви у град
Улице су пуне, аутобуси
Мој телефон звони, звони, звони, звони
Само траже, само беже
Све им је теже
Све им је теже

Одмори се, одмори се
Одмори се, одмори се

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/es/ekatarina-velika-platforme-lyrics.html

Title: Платформе
Transliteration title: Platforme
Album: Katarina II (1984)
Lyrics:
Вечерас у 9, у улици код моста
Taxi ту не пролази, нико нас не види
Новерљива скрипта, треба их предати
Не осећам се добро
Нобине на асфалту, твоје мокро лице
Њихова сува скрипта – ми правимо филм
И сутрадам ујутро... бунило у глави
Данас је уторак... ја немам више друга
Бетонски настир чува своју ограду
А велеград га зове на своје високе платформе

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/sakae" class="userpopupinfo username" rel="user1299406">SAKAE</a>
Регистрация: 12.07.2016

https://lyricstranslate.com/en/udit-narayan-mera-dil-tera-deewana-hindi-...

Title:- मेरा दिल तेरा दीवाना
Lyrics:-
मेरा दिल तेरा दीवाना
मैं तो तुझपे मरती हूँ
हाँ मेरा दिल तेरा दीवाना
मैं तो तुझ पे मरती हूँ
सारी दुनिया से कह दूंगी
सारी दुनिया से कह दूंगी
तुझसे प्यार मैं करती हूँ….
मेरा दिल तेरा दीवाना…

अकेला तू है अकेली मैं हूँ
अकेलेपनसे जिया डरता है ही
छुपता क्यों है बता दे दिलबर
हुस्न पे मेरे तू भी मरता है
मदहोशी छाई है दिल पे
अब तो बिलकुल होश नहीं
इसमें है तेरी भी खतायें
मेरा ही सब दोष नहीं

अब तो बस में शाम सवेरे
तेरी आहें भरती हूँ
मेरा दिल तेरा दीवाना
मैं तो तुझपे मरती हूँ…
कवरी मैं हूँ कवरा तू है
रहेंगे कब तक कवरेन सोचो हा
सुलगते दिल में बुझे जाते है
यह जलते अरमान हमारे सोचो
तेरी नज़र का तिर सनम
मेरे जिगर से पार हुआ
बेताबी के इस आलम में
अब जीना दुश्वार हुआ

तेरे लबों को चूम लूं आजा
लोगों से क्या डरती हूँ
मेरा दिल तेरा दीवाना
मैं तो तुझपे मरती हूँ
मेरा दिल तेरा दीवाना
मैं तो तुझपे मरती हूँ
सारी दुनिया से कह दूंगी
सारी दुनिया से कह दूंगी
सारी दुनिया से कह दूंगी
सारी दुनिया से कह दूंगी
तुझसे प्यार मै करती हूँ….
मेरा दिल तेरा दीवाना…

Thanks!

Super Member
<a href="/ru/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Регистрация: 08.01.2020

Please change the title:
https://lyricstranslate.com/es/dc-super-hero-girls-2019-dc-super-hero-gi...

Title: DC Super Hero Girls Opening (Dutch | Nederlands)

https://lyricstranslate.com/es/dc-super-hero-girls-2019-dc-super-hero-gi...

Title: DC Super Hero Girls Opening (Taiwanese Mandarin | 台湾普通话)

Thanks

Super Member
<a href="/ru/translator/verumdclxvi" class="userpopupinfo username" rel="user1277026">verum.dclxvi</a>
Регистрация: 10.02.2016
Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

all done

Super Member
<a href="/ru/translator/verumdclxvi" class="userpopupinfo username" rel="user1277026">verum.dclxvi</a>
Регистрация: 10.02.2016
Super Member
<a href="/ru/translator/verumdclxvi" class="userpopupinfo username" rel="user1277026">verum.dclxvi</a>
Регистрация: 10.02.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/summoning-some-snow-white-marble-eyes-lyr...
Please add the album: Stronghold

Thanks again

Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ru/translator/mileylovato" class="userpopupinfo username" rel="user1095804">Miley_Lovato</a>
Регистрация: 24.10.2011

[@verum.dclxvi] all done

Super Member
<a href="/ru/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo username" rel="user1437682">Édana</a>
Регистрация: 05.11.2019

The lyrics and their transliterations were added together. Please, add the romanisation separately and fix the title: it should simply be テッカマンの歌

https://lyricstranslate.com/fr/Tatsunoko-Pro-Tekkaman-no-Uta-Theme-Tekka...

Pages