Не выходи из комнаты (Ne vykhodi iz komnaty) (перевод на Французский)

Не выходи из комнаты

Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно всё, особенно — возглас счастья.
Только в уборную — и сразу же возвращайся.
 
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счётчиком. А если войдёт живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
 
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернёшься вечером
таким же, каким ты был, тем более — изувеченным?
 
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; ещё одна будет лишней.
 
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
 
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.
 
1970
 
Добавлено evgenivldevgenivld в ср, 15/04/2020 - 07:22
В последний раз исправлено Sophia_Sophia_ в чт, 28/05/2020 - 23:08
перевод на ФранцузскийФранцузский
Выровнить абзацы

Ne quitte pas ta chambre

Ne quitte pas ta chambre. Ne fais pas cette erreur.
As-tu besoin de Soleil quand tu fumes des Chipka ?1
Dehors, rien n'a de sens. Surtout de clamer son bonheur.
Aux toilettes vite fait bien fait, puis rentre illico.
 
Ne quitte pas ta chambre. N'appelle pas le tacot.
Car l'espace c'est juste un couloir
Avec un compteur au fond. Et si ta belle rapplique,
vivace, loquace, mets-la dehors toute habillée.
 
Ne quitte pas ta chambre. Dis-toi que tu as la crève.
Qu'y a-t-il de plus beau qu'un mur et une chaise ?
Pourquoi quitter maintenant ce que tu vas retrouver le soir,
Tel que tu as été ou pire, blessé ?
 
Ne quitte pas ta chambre. Prends le rythme et danse la bossanova,
A poil sous ton manteau, pieds nus dans tes chaussures.
Dans le hall ça sent le chou et le fart des skis.
Tu as déjà tracé trop de lettres. Une de plus serait vraiment de trop.
 
Ne quitte pas ta chambre. Que seule elle devine
De quoi tu as l'air. Bref, incognito
Ergo sum. Comme le dit à la forme la substance en colère.
Ne quitte pas ta chambre ! Dehors, ce n'est pas la France, c'est clair.
 
Ne sois pas idiot ! Sois celui que les autres n'ont pas été.
Ne quitte pas ta chambre ! Libère tes meubles,
Fonds-toi dans le papier peint. Fais de ton armoire un verrou,
une barricade contre le Chronos, le cosmos, l'éros, la race et le virus.
 
  • 1. Marques de cigarettes bulgares
Спасибо!
thanked 6 times
Добавлено qlbcqlbc в чт, 09/07/2020 - 08:00
Добавлено в ответ на запрос Sophia_Sophia_
В последний раз исправлено qlbcqlbc в чт, 28/10/2021 - 10:35
Комментарии
Sophia_Sophia_    чт, 09/07/2020 - 14:20

qlbc, спасибо за перевод!

[@silenced] Пьер, я думаю, тебе захочется написать комментарий Regular smile

Waran4ikWaran4ik    чт, 09/07/2020 - 16:24

Не любитель рэпа

silencedsilenced    чт, 09/07/2020 - 14:35

Non, franchement c'est parfait. Rien à redire sauf des pinaillages, mais vu le peu que je comprends de l'original je ne m'y risquerai pas.

JadisJadis    чт, 09/07/2020 - 14:55

Il y a une ambiguïté à mon avis sur :
Зачем выходить оттуда, куда вернёшься вечером
таким же, каким ты был, тем более — изувеченным?

C'est lui qui risque de rentrer esquinté, donc peut-être :

Pourquoi sortir d'ici, puisque tu y rentreras ce soir
Tel que tu étais, ou pire — amoché ?

(P.S.) Не будь дураком! = Ne fais pas l'imbécile ! (expression très courante ; "sot" est vieilli ou enfantin, ça ne va pas avec le reste du texte).

silencedsilenced    чт, 09/07/2020 - 15:01

Juste parce qu'il y a une demande de relecture, de simples suggestions et vraiment de détail :

l'exclamation du bonheur -> "un cri de joie" ?
N'appelle pas le tacot -> plutôt "un tacos" ("tacot" marche aussi mais j'ai plus l'habitude d'entendre et de dire "tacos")
mets la -> mets-la
Ce dehors -> juste "dehors", ou alors "ce dehors-là"
Ne sois pas sot -> "idiot" ? "sot" est plus littéraire que le reste
Fais de ton armoire, un verrou -> j'enlèverais la virgule
le chronos -> plutôt "Chronos" (le dieu), "le chronos" n'est pas dans le dictionnaire de l'académie.

JadisJadis    чт, 09/07/2020 - 15:15

Il y a quelques mots qui ne sont pas traduits ici ou là :
 
считай, что тебя продуло : fais comme si tu avais la crève
Танцуй, поймав, боссанову (?? en plus, il y a un jeu de mots entre боссанову et босу ногу, mais je ne sais pas comment le rendre, il vaudrait mieux mettre une note).
И вообще инкогнито
На улице, чай, не Франция (je suis curieux de découvrir ce que signifie ce "чай" : expression argotique ? Ou bien équivalent de "c'est de la soupe" ?
 
Aussi, "mets la dehors" s'écrit "mets-la dehors", avec un tiret.
 
Sinon, d'une façon générale, ça me semble plutôt bien traduit.

 

Sophia_Sophia_    чт, 09/07/2020 - 15:39
Philippe wrote:

На улице, чай, не Франция (je suis curieux de découvrir ce que signifie ce "чай" : expression argotique ? Ou bien équivalent de "c'est de la soupe" ?

чай - по-видимому, вероятно

Возможно это слово этимологически связано с "чаять"- ожидать, надеяться. Но я не уверена.

JadisJadis    чт, 09/07/2020 - 15:45

OK, thank you, I learned something today! Then I would suggest :
"Dehors, c'est vraiment pas la France", or "Dehors, bon dieu, c'est pas la France" (colloquial sentences).

qlbcqlbc    чт, 09/07/2020 - 16:49

Спасибо за комментарии! Перевод сделал на скорую руку. Постараюсь усовершенствовать с вашими предложениями.

JadisJadis    пт, 10/07/2020 - 05:49

I's still better now. Only please, an "accent circonflexe" on sûrement.

Read about music throughout history