Отодвинув мечты и устав от идей (Otodvinuv mechty i ustav ot idey) (перевод на Французский)

Отодвинув мечты и устав от идей

Отодвинув мечты и устав от идей,
Жду зимы, как другие не ждут.
Помнишь, ты обещал, что не будет дождей?
А они всё идут и идут…
 
Удивлённо смотрю из квартирных окон —
Я во сне или всё ж наяву?
Помнишь, ты говорил, что вся жизнь — это сон?
Я проснулась, и странно, живу…
 
А назавтра опять мне играть свою роль,
И смеяться опять невпопад.
Помнишь, ты говорил, что любовь — это боль?!
Ты ошибся, любовь — это ад!
 
Добавлено Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова в чт, 12/11/2020 - 21:29
В последний раз исправлено sandringsandring в сб, 14/11/2020 - 15:44
перевод на ФранцузскийФранцузский (poetic, rhyming, equirhythmic)
Выровнить абзацы

J'ai cessé de penser, et mes rêves ont fui

J'ai cessé de penser, et mes rêves ont fui,
Nul ne guette l'hiver comme moi.
Tu m'avais promis qu'on ne verrait pas la pluie :
Mais il pleut et il pleut sur les toits...
 
Et depuis ma fenêtre, la vue est étrange :
Est-ce vrai, n'est-ce que rêverie ?
C'est bien toi qui m'as dit que la vie n'est qu'un songe ?
Je me suis réveillée, et je vis...
 
Et demain, à nouveau, j'entrerai dans la danse,
Et rirai à tort et à travers.
C'est bien toi qui m'as dit que l'amour est souffrance ?
Tu as tort, car l'amour, c'est l'enfer !
 
Спасибо!
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

L'air est plein du frisson des choses qui s'enfuient. (Charles Baudelaire)

Добавлено JadisJadis в сб, 04/12/2021 - 17:16
Комментарии
SpeLiAmSpeLiAm    сб, 04/12/2021 - 17:28

Bravo Philippe, c'est formidable car extrêmement émouvant. !

La seule question concerne la rime " étrange / songe " : est-ce possible à cause d'une " a " nasale très basse et profonde, ce qui la rapproche en quelque sorte à l' " o " nasal ?

JadisJadis    сб, 04/12/2021 - 18:13

Ce n'est pas une vraie rime, disons que c'est une contre-assonance. Les sonorités sont proches, quoique non identiques. Bien sûr, quand je trouve une rime riche, je la prends, mais quand il n'y en a pas (sans trop tourmenter le sens), on prend ce qu'on trouve... Ça existe dans la poésie russe aussi, d'ailleurs.

SpeLiAmSpeLiAm    сб, 04/12/2021 - 19:31

Naturellement, ça existe également chez nous, mais l'on cherche quand même à le réduire au minimum...
En tous cas, merci pour votre explication.

Read about music throughout history