Hamster buying doesn't exist and some sentences like “pack the noodles“ are GT
-
Corona Oh Na Na → перевод на Английский
Corona Oh Na Na
Corona Oh Na Na
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 5 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Azalia | 3 года 12 месяцев |
art_mhz2003 | 3 года 12 месяцев |
SpiritOfLight | 4 года 18 часов |
Гость | 4 года 3 дней |
1. | Songs about COVID-19 - part 1 |
Schau in die Authors Note... Er MUSS sogar erklären was er da schreibt Hamster buying is auch GT btw
Soll ich mal eine komplette GT Übersetzung machen und wenn ihr die löscht die gleich wiederherstellen? Soll ich mal?
Aaron - Spaß beiseite. Reiß dich jetzt endlich mal am Riemen. Tief durchatmen! Konzentriere dich auf deine Sachen und versuche, wenn schon nicht freundlich, so doch emotional neutral zu schreiben. Wenn du das nicht kannst, dann musst du deine Kommentare einfach runterschlucken und sein lassen.
Wir sind nicht deine Feinde. Es bringt dir gar nichts ein beleidigt rumzuzicken.
Nein, Aaron, besser nicht! Das wird nicht gut enden! Aber wie wäre es denn damit:
https://lyricstranslate.com/de/hannes-wader-de-untofredene-seemann-lyric...
Mach doch einfach mal eine klasse hochdeutsche Übersetzung und erfreue Deine Freunde hier. 😊
Willkommen bei LT, A22! Bleibe bitte bei diesen guten Umgangsformen, auch wenn es manchmal schwerfällt.
Das kann hier schon mal eher unzivilisiert zugehen, leider.
Gut, dass sich hier gleich ein Moderator warnend eingeschaltet hat, allerdings könnten auch andere als Achamp. mal einen Schuss vor den Bug gebrauchen.
@Adelfina: Unabhängig hier von den Kommentaren: Kann man jetzt jeden Künstler hier einstellen? Wer nicht weiß, wer den Titel singt/ das Gedicht geschrieben hat, sollte w.W. "unknown artist" angeben, aber nicht die RADIOSTATION, wo er das Lied gehört hat. Bitte ändern.
Das ist wirklich schwierig - welchen Interpret soll man denn da nehmen?
https://www.radioszene.de/142350/radio-ffn-landet-weltweiten-corona-hit....
Das ist doch nicht schwierig, das sind eben unknown artists. man kann ja, wenn man will, im Kommentar sagen wo man das Liud gehört hat. Sonst schreibe ich auch nur noch Radiosender hin, macht weniger Arbeit.
edit: Im übrigen führt dein link zu den Autoren:
"Den Ursprung hat der Coronahit in Niedersachsen beim privaten Marktführer ffn. Geschrieben und produziert von den Kreativköpfen Klaas Scholtalbers (30) und Jonas Alf (28), zusammen mit ffn-Morgenmän Franky (48)."
Habe gefunden: https://lyricstranslate.com/en/radio-ffn-corona-oh-na-na-lyrics.html. Ich finde es richtig und so kann es bleiben.
Nun, bei LT geht es ja sowieso durcheinander, die Sammlung "Mundorgel" ist so ein anderes Beispiel.
Wenn man nicht weiß, wer es singt, ist das doch egal. Man stellte einen als Künstler (ist ja nicht der Interpret, kann auch der Dichter sein) ein, die anderen als Gastmusiker und das Video vvon ffh. Wo ist das Problem?
Aber bei der Mundorgel u.a anderen Sammlungen tut sich ja uch nichts, aufräumen ist nicht angesagt.
Was die Mundorgel u.a. betrifft, hätte man alle diese (Volks)-Lieder in eine oder mehrere LT-Sammlung aufnehmen können.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Hamsterkäufe literally translated means something like hamster buying, but is used in German to convey when people out of panic buy unnecessary big amounts of e.g. food or (right now) toilet paper. If there is a better English phrase for that, please let me know!
"dat" is a word out of some German dialects and would be "das" (this, out of the context of the text also that) in Standard German
Because this is a satire song, it was not always easy to translate it, I tried to do a rough translation to convey what the song wants to express, therefore the translation sometimes is not done literally.