Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Radio FFN

    Corona Oh Na Na → перевод на Английский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Corona Oh Na Na

Ja, das ist Mist, aber da müssen wir jetzt durch. Zusammen.
 
[Refrain]
Scheiß Corona, oh na na
Das ganze Land steht still
Corona, oh na na
Hab keinen Bock auf Quarantäne, ne ne ne!
(Bloß nicht)
Alle Schulen und Läden leer,
auch Fußball gibt's nicht mehr!
Corona, oh na na
 
[Strophe 1]
Sagrotan in jeder Tasche (Zum sicher sein)
Immer schön die XL Flasche, jau!
(Die passt noch rein)
In Bus und Bahn trägt jeder Maske (Erkennste kein)
Überall Hamsterkäufe... Pack die Nudeln ein
Ohohohohoo!
Seit dem dat hier bei uns ist,
mach ich nur noch HomeOffice (Schön vom Bett aus)
Ohohohohoo!
Alle Leut' sind Zeuge, ich nies in die Armbeuge
 
[Refrain 2x]
 
Перевод

Corona Oh Na Na

Yes, this is shitty, but we have to go through that now. Together.
 
[Refrain]
Bloody Corona, oh na na
The whole country is standing still
Corona, oh na na
I'm not up for quarantine, no no no! (definitely not)
All schools and shops empty, there is also no football/soccer anymore!
Corona, oh na na
 
[Verse 1]
Sagrotan in every pocket/purse (to be safe)
Always take the XL bottle, yes! (it still fits)
On the bus and in the tram everybody is wearing masks (you don't recognise anybody)
hoarding everywhere...grab some noddles
Ohohohohoo!
Since this is here with us, I only do home office (nicely from the bed)
Ohohohohoo!
Every person is my witness, I only sneeze into my elbow
 
Refrain 2x
 
Комментарии
Vera JahnkeVera Jahnke    сб, 28/03/2020 - 11:09

"Was du nicht willst, das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu." 😊

FlopsiFlopsi
   сб, 28/03/2020 - 11:16

Schade, dass mein PC gerade wieder etwas schneller ist, sonst hätte ich dir zwei Likes geben können. :D

Vera JahnkeVera Jahnke    сб, 28/03/2020 - 11:32

Außerdem gefällt mir "hamster-buying", genauso wie Morgensterns "Nasobem" oder Achampnators "Nudibum". 👍

FlopsiFlopsi
   сб, 28/03/2020 - 11:37

Naja, "hamster-buying" ist ja schon reines Runaway-English, hoarding wurde hier richtig angegeben.

Und zu den Nudeln "grab some noodles".

A22A22
   сб, 28/03/2020 - 12:42

Vielen Dank für die Hilfe bei der Sache mit den Nudeln! Dann merke ich mir das auf jeden Fall für das nächste Mal, weil ich noch keine Möglichkeit gefunden habe, eine Übersetzung abzuändern. Sonst hätte ich das gemacht, wenn es für dich in Ordnung gewesen wäre.

Vera JahnkeVera Jahnke    сб, 28/03/2020 - 12:47

Ganz oben, unter dem rot markierten Titel, gibt es einen Button "Bearbeiten", damit kannst Du die ÜS ändern. 👍

A22A22
   сб, 28/03/2020 - 12:54

Wäre es für dich in Ordnung, wenn ich deine Übersetzung bei den Nudeln übernehme und meine Übersetzung in die Richtung abändere?

FlopsiFlopsi
   сб, 28/03/2020 - 14:23

Du darfst dir so viele Nudeln nehmen, wie du willst. ;)

Na klar ist das in Ordnung für mich, deshalb habe ich es ja hingeschrieben.

A22A22
   сб, 28/03/2020 - 15:20

Dankeschön! Ich wollte vorher zur Sicherheit noch einmal nachfragen.

AldefinaAldefina    сб, 28/03/2020 - 11:53

Ich habe gedacht, dass die dreimonatige Pause dir gut getan hat, aber wie ich sehe habe ich mich geirrt.

RealAchampnatorRealAchampnator    сб, 28/03/2020 - 12:00

Schau in die Authors Note... Er MUSS sogar erklären was er da schreibt Hamster buying is auch GT btw

A22A22
   сб, 28/03/2020 - 12:16

Hamster buying existiert so nicht wirklich, das weiß ich. Es tut mir leid, wenn ich das im Kommentar zu undeutlich gesagt habe, ich wollte für Menschen, die kein englisch sprechen, verdeutlichen, was eine Wort-für-Wort Übersetzung für Hamsterkäufe wäre.

AldefinaAldefina    сб, 28/03/2020 - 12:25

Du musst nichts erklären, dafür haben wir Kommentare und was du geschrieben hast war ausreichend. Übrigens, ähnlicher Begriff funktioniert auch in Polnisch: chomikować.

A22A22
   сб, 28/03/2020 - 12:48

Das freut mich, ich hatte schon gedacht, ich hätte das irgendwie nicht deutlich genug gemacht. Und das finde ich total interessant, dass es diesen Begriff im Polnischen auch gibt!

Vera JahnkeVera Jahnke    сб, 28/03/2020 - 12:24

Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber Deine Übersetzung finde ich cool! Vielen Dank!
Ich glaube auch nicht, dass die vorherige Bewertung wirklich etwas mit Deiner Arbeit zu tun hat.

RealAchampnatorRealAchampnator    сб, 28/03/2020 - 13:37

Soll ich mal eine komplette GT Übersetzung machen und wenn ihr die löscht die gleich wiederherstellen? Soll ich mal?

FlopsiFlopsi
   сб, 28/03/2020 - 14:27

Aaron - Spaß beiseite. Reiß dich jetzt endlich mal am Riemen. Tief durchatmen! Konzentriere dich auf deine Sachen und versuche, wenn schon nicht freundlich, so doch emotional neutral zu schreiben. Wenn du das nicht kannst, dann musst du deine Kommentare einfach runterschlucken und sein lassen.

Wir sind nicht deine Feinde. Es bringt dir gar nichts ein beleidigt rumzuzicken.

Natur ProvenceNatur Provence    сб, 28/03/2020 - 14:31

Willkommen bei LT, A22! Bleibe bitte bei diesen guten Umgangsformen, auch wenn es manchmal schwerfällt.
Das kann hier schon mal eher unzivilisiert zugehen, leider.
Gut, dass sich hier gleich ein Moderator warnend eingeschaltet hat, allerdings könnten auch andere als Achamp. mal einen Schuss vor den Bug gebrauchen.

Natur ProvenceNatur Provence    сб, 28/03/2020 - 14:35

@Adelfina: Unabhängig hier von den Kommentaren: Kann man jetzt jeden Künstler hier einstellen? Wer nicht weiß, wer den Titel singt/ das Gedicht geschrieben hat, sollte w.W. "unknown artist" angeben, aber nicht die RADIOSTATION, wo er das Lied gehört hat. Bitte ändern.

Natur ProvenceNatur Provence    сб, 28/03/2020 - 15:12

Das ist doch nicht schwierig, das sind eben unknown artists. man kann ja, wenn man will, im Kommentar sagen wo man das Liud gehört hat. Sonst schreibe ich auch nur noch Radiosender hin, macht weniger Arbeit.
edit: Im übrigen führt dein link zu den Autoren:
"Den Ursprung hat der Coronahit in Niedersachsen beim privaten Marktführer ffn. Geschrieben und produziert von den Kreativköpfen Klaas Scholtalbers (30) und Jonas Alf (28), zusammen mit ffn-Morgenmän Franky (48)."

FlopsiFlopsi
   сб, 28/03/2020 - 15:19

Ich schließe mich da Aldefina an: Das ist ja nicht nur der Radiosender, wo man es hörte, sondern auch der Radiosender, der hinter dem Lied steckt. Und im Link werden die Autoren genannt, aber nicht der/die Interpreten.

Natur ProvenceNatur Provence    сб, 28/03/2020 - 15:38

Nun, bei LT geht es ja sowieso durcheinander, die Sammlung "Mundorgel" ist so ein anderes Beispiel.
Wenn man nicht weiß, wer es singt, ist das doch egal. Man stellte einen als Künstler (ist ja nicht der Interpret, kann auch der Dichter sein) ein, die anderen als Gastmusiker und das Video vvon ffh. Wo ist das Problem?

Aber bei der Mundorgel u.a anderen Sammlungen tut sich ja uch nichts, aufräumen ist nicht angesagt.
Was die Mundorgel u.a. betrifft, hätte man alle diese (Volks)-Lieder in eine oder mehrere LT-Sammlung aufnehmen können.

AldefinaAldefina    чт, 02/04/2020 - 22:36

Just for the record: Unser lieber Aaron ist nicht mehr da und soll nie mehr werden. Falls jemand von euch merkt dass er ein neues Benutzerkonto hat, bitte melden.