Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

Verrückt

Ich erinnere mich, wie
Ich erinnere mich, ich erinnere mich, wie ich meinen Verstand verlor
Dieser Ort hatte etwas so Angenehmes an sich
Selbst die Gefühle von einem haben ein Echo in so viel Platz
Und wenn man da draußen ist, ohne Sorgen
Yeah, ich war außer Reichweite1
Doch es lag nicht daran, dass ich nicht genug gewusst hätte
Ich wusste einfach zu viel
 
Macht mich das Verrückt
Macht mich das Verrückt
Macht mich das Verrückt
Möglicherweise
 
Und ich hoffe, dass du die (beste) Zeit deines Lebens hast
Aber denk' nochmal nach, das ist mein einziger Rat
Los jetzt,
Wer, denkst du, wer, denkst du, wer, denkst du
wer, denkst du, dass du bist
Ha ha ha, deine Seele sei gesegnet2
Du denkst echt, du habest die Kontrolle
 
Ich denke, du bist Verrückt
Ich denke, du bist Verrückt
Ich denke, du bist Verrückt
Genauso wie ich
 
Meine Helden hatten das Herz, ihre Leben zu verlieren, während sie etwas riskierten3
Alles, woran ich mich erinnere, ist, dass ich dachte, ich will wie sie sein
Immer seit ich klein war, immer seit ich klein war
Sah es nach Spaß aus4
Und es ist kein Zufall, dass ich hergekommen bin
Und ich kann sterben, wenn ich fertig bin
 
Doch vielleicht bin ich Verrückt
Vielleicht bist du Verrückt
Vielleicht sind wir Verrückt
Wahrscheinlich
 
  • 1. freier auch "ich hatte jeden Bezug (zur Wirklichkeit) verloren
  • 2. ironisch, bedeutet "du bist ein Idiot"
  • 3. nicht wörtlich übersetzt, da Redewendung, wörtlich würde es bedeutet "während sie draußen auf dem Ast/Bein/Extrem waren"
  • 4. im Sinne von "sah es so aus, als würde es Spaß machen"
Оригинальный текст

Crazy

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)

Комментарии
magicmuldermagicmulder
   пт, 23/06/2017 - 10:30

"Du denkst echt, du habest die Kontrolle" => "Du denkst echt, du hättest die Kontrolle"

ScieraSciera
   пт, 23/06/2017 - 11:37

Danke für den Kommentar. Aber warum nicht habest? Es ist indirekte Rede, also Konjunktiv 1.

magicmuldermagicmulder
   пт, 23/06/2017 - 14:30

Weil das für deutsche Ohren doch sehr gestelzt klingt. Ich habe das noch nie verwendet.

Außerdem wird AFAIK im irrealis-Fall "hättest" verwendet ("Du denkst, du hättest eine Chance gegen mich?").
Anders bei reiner indirekter Rede ("Julia erzählt, du habest eine Vorliebe für Nudeln"), aber auch da schüttelt es mich. ;)

ScieraSciera
   пт, 23/06/2017 - 15:39

Es ist sowohl indirekt als auch Irrealis (zumindest implizit), das stimmt, ändert aber nichts daran, dass mich habest hier korrekter klingt. Richtig ist meines Wissens beides.