Deklassirovannym elementam (Деклассированным элементам) (перевод на Английский)

Advertisements
Русский

Deklassirovannym elementam (Деклассированным элементам)

Деклассированных элементов в первый ряд
Им по первому по классу надо выдать все
Первым классом школы жизни будет им тюрьма
А к восьмому их посмертно примут в комсомол
 
В десяти шагах отсюда светофор мигал
Желтым светом две минуты на конец дождям
А в подземном переходе влево поворот
А в подземном коридоре гаснут фонари
 
Коридором меж заборов через трупы веков
Через годы и бурьяны, через труд отцов
Через выстрелы и взрывы, через пустоту
В две минуты изловчиться - проскочить версту
 
По колючему пунктиру, по глазам вождей
Там, снаружи, мертвой стужей по слезам дождей
По приказу бить заразу из подземных дыр
По великому наказу строить старый мир
 
Деклассированных элементов в первый ряд
Им по первому по классу надо выдать все
Первым классом школы жизни будет им тюрьма
А к восьмому их посмертно примут в комсомол.
 
Добавлено ilyaprower в сб, 25/03/2017 - 15:44
В последний раз исправлено Velsket в сб, 22/04/2017 - 20:13
Выровнить абзацы
перевод на Английский

To The Dropouts

Let us place the most arch dropouts in the front
We must give them at the first grade, may they wish it all
As a first grade of the lifeschool will serve them the pound1
By the eighth they'll join posthumously the Komsomol2
 
In ten steps from here blinked the traffic light
Yellow flashes for two minutes to the end of rain
In the underpass there will be a left hairpin bend
In the underground walkway all the lights go out
 
By the lane among the fences through the stiffs of eons
Through the years and wild grasses, through the farthers' feats
Through the shots and through the blow-ups, through the empty space
To contrive to pass a mile in a two-minute pace
 
By the spinuous prick-line, also by the eyes of chiefs
Out there with the deep freeze - by the drizzles' tears
On the order to hit pests from underground holes
By the great instruction given3 building the world-old
 
Let us place the most arch dropouts in the front
We must give them at the first grade, may they wish it all
As a first grade of the lifeschool will serve them the pound
By the eighth they'll join posthumously the Komsomol
 
  • 1. literally - jail
  • 2. Komsomol - an acronym for КОМмунистический СОюз МОЛодёжи, also known as ВЛКСМ (Communist Youth Union, All-Union Lenin Communist Youth League). You can sing "rock-n-roll" instead. Wink smile
  • 3. There's a variant "навету", then it should be "insinuation" instead of "instruction given" here.
Добавлено Brat в пн, 17/04/2017 - 17:46
В последний раз исправлено Brat в пт, 19/01/2018 - 17:33
Комментарий:

The translation is equirhythmic and singable. Regular smile

Комментарии