Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Der Weg zurück nach Haus' (Green, Green Grass of Home)

Die Welt, so groß und schön
Die hab' ich mir angeseh'n
Überall, da sieht sie so verlockend aus
Ich fand Menschen, die mir Liebe schenken
Menschen, die gern an mich denken
Wann führt mich der Weg zurück nach Haus'?
 
Manchen Tag aus meinem Leben
Würd' ich gerne dafür geben
Fänd' ich noch heut' den Weg zurück nach Haus'
 
Ich hab' Geld, ich kann nicht klagen
Doch ich träum' an allen Tagen
Von meiner bunten Jugendzeit, tagein, tagaus
Ich war glücklich, und ich war geborgen
Hatte keine Angst vor morgen
Wann führt mich der Weg zurück nach Haus'?
 
Ich möchte eines Tags erwachen
Und das Lachen wieder hör'n
Und möchte sagen: Meine Reise ist zu Ende
Und ich möchte durch die Felder gehen
Meine alten Freunde sehen
Wann find' ich den Weg zurück nach Haus'?
 
Manchen Tag aus meinem Leben
Würd' ich gerne dafür geben
Fänd' ich noch heut' den Weg zurück nach Haus'
 
Перевод

nasin pi tomo suwi mi

sike ma li suli li pona lukin.
mi lukin e ona.
ma ale li pona mute.
mi lukin e ni: jan li pana e olin tawa mi.
mi lon pilin ona.
tenpo seme la nasin li lawa e mi tawa tomo suwi mi?
 
mi wile pana e mute tan ni:
mi ken tawa lon nasin pi tomo suwi mi.
la ni li pona mute tawa mi.
 
mi jo e mani. mi ken ala pilin ike.
taso mi sitelen lape lon tenpo ale
tan ni: mi jan pi tenpo sike lili
la mi pilin pona mute li pilin suwi.
tenpo pini ala la mi pilin ike tan tenpo kama.
tenpo seme la nasin li lawa e mi tawa tomo suwi mi?
 
mi wile e ni: tenpo ni li kama la mi lape ala.
mi ken kute e ni: kalama pi pilin pona.
mi wile toki e ni: tawa mi li pini.
mi wile tawa ma
li wile lukin e jan pona mi pi tenpo pini.
tenpo seme la nasin li lawa e mi tawa tomo suwi mi?
 
mi wile pali e mute tan ni:
mi ken tawa lon nasin pi tomo suwi mi.
la ni li pona mute tawa mi.
 
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Idioms from "Der Weg zurück nach ..."
Комментарии
jan 🎼jan 🎼
   ср, 09/03/2022 - 18:56

Miki Jevremović - Zelena zelena trava mog doma (1967)
https://youtu.be/968Kz4qQ6AI
4M - Zelena trava mog doma (1967)
https://youtu.be/968Kz4qQ6AI
Dalida - Les grilles de ma maison (1967)
https://youtu.be/k1i0qfY_Oj4
Pavel Novák - Vim ze jen snim (1967)
https://youtu.be/_u42kdTV3t0
Leonardo - L'erba verde di casa mia (1967)
https://youtu.be/H-uf2MPgzas
Hootenanny Singers - En sång en gång för längesen (1967)
https://youtu.be/EG-K29qW-3A
Nora Brockstedt - Min Barndoms (1967)
https://youtu.be/VYjMDsOXWvo
Margareta Pîslaru - Ce dor îmi e să fiu acasă iar (1968)
https://youtu.be/G97LvRE1w6U
Dušan Grúň - Starý Rodný Dom (1968)
https://youtu.be/XjU-Duan0dI
Haldun Özdenizmen Ve Durul Gence 5'lisi - Mutluyum Senin Yanında (1968)
https://youtu.be/RTTAgVNHBpo
Jacques Herb - Ik Ben Weer In M'n Dorpje (1972)
https://youtu.be/oGzv4gBScL8
Gintarėliai - Žalia Žolė Namuos (1973)
https://youtu.be/TNEMMEeia5w