✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Desastre
Há quem pretenda
que seu poema seja
mármore
ou cristal - o meu
o queria pêssego
pera
banana apodrecendo num prato
e se possível
numa varanda
onde pessoas trabalhem e falem
e donde se ouça
o barulho da rua.
Ah quem me dera
o poema podre!
a polpa fendida
exposto
o avesso da voz
minando
no prato
o licor a química
das sílabas
o desintegrando-se cadáver
das metáforas
um poema
como um desastre em curso.
Добавлено Manuela Colombo в 2020-02-19
Перевод
Désastre
Il y a ceux qui prétendent
que leur poème est
marmoréen
ou de cristal - le mien
je le veux pêche-abricot
poire ou
banane pourrissant sur un plateau
et si possible
sur une terrasse
où les gens travaillent et parlent
et d'où l'on entend
le bruit de la rue.
Ah qui me donnera
le poème pourri !
la pulpe fendue
exposée
à l'envers de la voix
répandant
sur l'assiette
la liqueur la chimie
des syllabes
la désintégration cadavérique
des métaphores
un poème
comme un désastre en cours.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 2 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Sarasvati | 4 года 1 месяц |
Manuela Colombo | 4 года 1 месяц |
Добавлено Guernes в 2020-02-20
✕
Ferreira Gullar: Топ 3
1. | O CHEIRO DA TANGERINA |
2. | Traduzir-se |
3. | Homem comum |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Роль: Гуру
Вклад:9240 переводов, 2 транслитераций, 2903 текста песен, 1 collection, поблагодарили 11645 раз, выполнено 60 запросов помог(ла) 13 пользователям, записал(а) тексты 2 песен по видео, добавил(а) 1 идиому, объяснил(а) 2 идиомы, оставил(а) 870 комментариев, добавил(а) 5 аннотаций
Языки: родной Французский, свободно Французский, advanced Итальянский, Португальский, intermediate Немецкий, Испанский, beginner Латинский
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)