Реклама

Dies Iræ (перевод на Каталанский)

  • Исполнитель: Christian Hymns & Songs
  • Песня: Dies Iræ 10 переводов
  • Переводы: Английский, Галисийский, Голландский, Иврит, Испанский, Итальянский, Каталанский, Немецкий, Русский, Французский
  • Запросы: Турецкий
Латинский

Dies Iræ

Dies iræ, dies illa
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
 
Quantus tremor est futurus,
Quando Judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!
 
Tuba mirum spargens sonum,
Per sepulchra regionum,
Coget omnes ante thronum.
 
Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura,
Judicanti responsura.
 
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
 
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet apparebit:
Nil inultum remanebit.
 
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
Cum vix justus sit securus?
 
Rex tremendæ majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.
 
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuæ viæ:
Ne me perdas illa die.
 
Quærens me, sedisti lassus:
Redemisti Crucem passus:
Tantus labor non sit cassus.
 
Juste Judex ultionis,
Donum fac remissionis,
Ante diem rationis.
 
Ingemisco, tamquam reus:
Culpa rubet vultus meus:
Supplicanti parce, Deus.
 
Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
 
Preces meæ non sunt dignæ;
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremer igne.
 
Inter oves locum præsta.
Et ab hædis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
 
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.
 
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.
 
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla,
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus:
 
Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.
 
Добавлено phantasmagoriaphantasmagoria в чт, 16/06/2016 - 18:30
перевод на КаталанскийКаталанский
Выровнить абзацы
A A

Un dia d'ira

Un dia d'ira serà el dia
en què el món serà reduït a cendra,
tal com anunciaren David i la Sibil·la.
 
Quin espant no es produirà,
quan el jutge vindrà
a aclarir-ho tot estrictament.
 
La trompeta, escampant un so admirable
entre els sepulcres de tots els països,
reunirà tothom davant el tron.
 
La mort i la Natura s'astoraran,
quan ressuscitarà la humanal criatura
per respondre davant qui l'ha de jutjar.
 
Apareixerà el llibre escrit
en què tot és contingut
i amb el qual es jutjarà al món.
 
Així, quan el jutge s'asseurà,
el secret es mostrarà
i res no restarà impune.
 
Què diré jo aleshores, pobre de mi?
A quin protector pregaré
quan ni el just estarà segur?
 
Rei de tremenda majestat
que salves de grat els qui cal salvar,
salva'm, font de pietat.
 
Recordeu, piadós Jesús,
que sóc la causa del vostre calvari;
no em perdeu en aquell dia.
 
Tot buscant-me, us vau asseure esgotat,
em redimireu patint a la creu;
que no siguin vans tants treballs.
 
Just jutge de venjança,
concediume-me el do del perdó
abans del dia del judici.
 
Gemego com un reu;
la culpa enrogeix el meu rostre.
Perdoneu, Senyor, a aquest suplicant.
 
Vós, que vau absoldre Magdalena
i escoltàreu la súplica del lladre,
a mi també em vau donar esperança.
 
Les meves pregàries no són dignes,
però Vós, en ser bo, actueu amb bondat
perquè no cremi en el foc etern.
 
Feu-me un lloc entre les vostres ovelles,
i separeu-me dels cabrits
situant-me a la vostra dreta.
 
Un cop confosos els maleïts
i llançats a les flames voraces
cridau-me entre els beneïts.
 
Us ho prego suplicant i de genolls,
el cor angoixat, gairebé fet cendres:
tingueu cura del meu destí.
 
Dia de llàgrimes serà aquell
en què ressuscitarà de la pols
l'home reu per a ser jutjat.
A ell, doncs, perdoneu-lo, oh Déu.
 
Pietós Jesús, Senyor,
Concediu-los el repòs. Amén.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Добавлено phantasmagoriaphantasmagoria в ср, 10/08/2016 - 03:54
Источник перевода:
Комментарии