-
Does Your Mother Know? → перевод на Французский
20 переводовРусский+19 more, Боснийский, Венгерский, Греческий, Испанский #1, #2, Итальянский, Кашубский, Китайский, Немецкий, Польский, Португальский, Румынский, Сербский, Турецкий, Финский, Французский, Хорватский, Чешский, Шведский
✕
Перевод
Ta mère sait-elle ?
Tu es si sexy, m'aguichant.
Alors tu souffre des cafards mais je ne peux pas prendre une chance avec un meuf comme toi.
C'est ce que je ne pourrais pas faire.
Il y a ce regard dans tes yeux.
Je peux lire dans ton visage que tes sentiments te rendent dingue.
Ah, mais la fille, tu n'es qu'un enfant.
Et je peux danser avec toi, ma petite,
Si tu le trouves marrant.1
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
Et je peux jaser avec toi, bébé,
Peut-être flirter un peu.
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
Prends un petit recul (prends un petit recul)
Tu te dois de ralentir, meuf.
Ce n'est pas la façon de faire.
Ta mère sait-elle ?
Prends un petit recul (prends un petit recul)
Essaie de te calmer, la petite.
Prends-le bel et lentement.
Ta mère sait-elle ?
Je peux voir ce que tu veuilles,
Mais tu sembles un peu jeune pour être en quête de tels divertissements.
Alors il se peut que je ne suis pas l'élu.
Bon, tu es tant mignonne, j'aime ton style,
Et je te comprends lorsque tu me lances cette étincelle de sourire (sourire).
Mais la fille, tu n'es qu'un enfant.
Et je peux danser avec toi, ma petite,
Si tu le trouves marrant.
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
Et je peux jaser avec toi, bébé,
Peut-être flirter un peu.
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
Prends un petit recul (prends un petit recul)
Tu te dois de ralentir, meuf.
Ce n'est pas la façon de faire.
Ta mère sait-elle ?
Prends un petit recul (prends un petit recul)
Essaie de te calmer, la petite.
Prends-le bel et lentement.
Ta mère sait-elle ?
Et je peux danser avec toi, ma petite,
Si tu le trouves marrant.
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
Et je peux jaser avec toi, bébé,
Peut-être flirter un peu.
Ta mère sait-elle que tu n'est plus chez toi ?
- 1. Je pense que le mot "funny" dans les paroles anglaises a été choisi parce qu'il fait la rime avec le mot "honey" au vers précédent. La signification n'est pas ce qui prime.
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
neenna | 5 лет 7 месяцев |
Добавлено Grampa Wild Willy в 2015-01-04
✕
Коллекции с "Does Your Mother ..."
1. | ABBA | Gold: Greatest Hits (1992) |
2. | ABBA- Voulez-Vous (1979) |
ABBA: Топ 3
1. | The Winner Takes It All |
2. | Dancing Queen |
3. | Money Money Money |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Improving quotidiennement
Имя: Bill "Wild Willy" Kredentser
Эксперт Wannabe hockeyeur but trop old
Вклад:313 переводов, 44 текста песен, поблагодарили 1039 раз, выполнено 59 запросов помог(ла) 25 пользователям, записал(а) текст 1 песни по видео, оставил(а) 1246 комментариев
Языки: родной Английский, свободно Английский, Французский
Je trouve les paroles beaucoup trop rusées pour ABBA. Leur style est trop bien . . . quel est le bon mot ? . . . nettoyée ? Peut-être Van Halen ou AC/DC ou Led Zeppelin pourrait les rendre justice.
.
Pour toutes les belles qui savent échapper de la surveillance de leurs mères.