Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

El hombre pierde la vida y otras cosas...

El hombre pierde la vida y otras cosas,
se ensucia con cualquier crecimiento,
no aprenderá nunca a vestirse
y es un inexplicable ensayo de la muerte.
 
Sin embargo,
busca una forma higiénica de morirse,
mientras da saltitos variables por las calles
y desocupa más sitio que el que ocupa.
Se desayuna moralmente
y dobla saludos y se los mete en el bolsillo.
 
Pero hay un saludo que no puede doblar,
un saludo que en el bolsillo no le cabe.
Y lo pierde, eso sí que lo pierde,
más que la vida y otras cosas,
por ejemplo, el cumpleaños de su muerte.
 
Перевод

L’uomo perde la vita e altre cose...

L’uomo perde la vita e altre cose,
s’insudicia con tutto quel che cresce,
non imparerà mai a vestirsi
ed è un paradigma inspiegabile della morte.
 
Tuttavia,
cerca una forma igienica per morire,
mentre se ne va saltellando per le strade
ed è più lo spazio che libera di quel che occupa.
Si sazia moralmente
e ripiega gli auguri e se li mette in tasca.
 
Però c’è un augurio che non può ripiegare,
un augurio che in tasca non gli sta.
E lo perde, questo sì che lo perde,
più della vita e di altre cose,
per esempio, il compleanno della sua morte.
 
Комментарии