-
On Elphinstone's Translation of Martial → перевод на Русский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
On Elphinstone's Translation of Martial
O thou whom Poesy abhors,
Whom Prose has turnèd out of doors,
Heard'st thou yon groan? — Proceed no further!
'Twas laurel'd Martial calling "Murther!"
Добавлено Almitra в 2020-08-03
Перевод
На перевод Элфинстоном эпиграмм Марциала
О ты, чей Музам тошен слог,
Кто Прозой изгнан за порог, —
Ты слышишь? Марциал стенает:
"На помощь! Дух мой убивают!"
размеренный
стихотворный
рифмованный
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 11 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
SpeLiAm | 3 года 5 месяцев |
dandelion | 3 года 7 месяцев |
Pinchus | 3 года 7 месяцев |
vevvev | 3 года 7 месяцев |
Lizzzard | 3 года 7 месяцев |
Sophia_ | 3 года 7 месяцев |
BlackSea4ever | 3 года 7 месяцев |
Шахноза Мухамедова | 3 года 7 месяцев |
Гость | 3 года 7 месяцев |
Гости поблагодарили 2 раз
Это стихотворный перевод - присутствуют отклонения от смысла оригинала (лишние слова, лишняя или пропущенная информация, замененные понятия).
Добавлено Almitra в 2020-08-03
В последний раз исправлено Almitra в 2020-08-04
Комментарий:
У меня был еще один вариант перевода с отличной от оригинала системой рифмовки - абаб (в оригинале: ааББ):
О ты, кто Лирою презрен,
Кто Прозой изгнан за порог, —
Ты слышишь стон? Ревет сквозь тлен
Сам Марциал: "Убит мой слог!"
Слово "ревет" - это отсылка к другой версии эпиграммы Бёрнса, в которой вместо calling используется roaring.
Robert Burns: Топ 3
1. | Auld Lang Syne |
2. | Red, Red Rose |
3. | To A Mouse |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Text from: The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge Edition, 1897.
Note on the poem (ibid, p. 184):
'James Elphinstone — born 1721, died 1809, — published his egregious translation of Martial's Epigrams in 1782. "A Mr. Elphinstone," wrote Burns to Clarinda, "has given a translation of Martial, a famous Latin poet. The poetry of Elphinstone can only equal his prose notes. I was sitting in a merchant's shop of my acquaintance waiting somebody; he put Elphinstone into my hand, and asked my opinion of it. I begged leave to write it on a blank leaf, which I did." A facsimile of the inscription — below Elphinstone's "Rhymed Address to the Subscribers" — was published in The Burns Chronicle for 1894.'
There is a slightly different version of Burns' epigram, found in The Works of Robert Burns, 1840, p. 331:
On Elphinstone's Translations of Martial's Epigrams
O thou, whom poesy abhors!
Whom prose has turned out of doors!
Heard'st thou that groan?—proceed no further
'Twas laurell'd Martial roaring Murther!