Реклама

End of the Night (перевод на Украинский)

  • Исполнитель: The Doors
  • Песня: End of the Night 6 переводов
  • Переводы: Арабский, Греческий, Сербский, Турецкий, Украинский, Французский
Английский

End of the Night

Take the highway to the end of the night
End of the night, end of the night
Take a journey to the, bright midnight
End of the night, end of the night
 
Realms of bliss, realms of light
Some are born to sweet delight
Some are born to sweet delight
Some are born to the endless night
End of the night, end of the night
End of the night, end of the night
 
Realms of bliss, realms of light
Some are born to sweet delight
Some are born to sweet delight
Some are born to the endless night
End of the night, end of the night
End of the night, end of the night
 
Добавлено HafezHafez в ср, 29/05/2013 - 22:10
перевод на УкраинскийУкраинский
Выровнить абзацы
A A

Край ночі

Вийди на дорогу до краю ночі1
Краю ночі, краю ночі,
Подайся у подорож до яскравої опівночі,
Край ночі, край ночі
 
Царства блаженства, царства світла
Дехто народжений для солодкої насолоди
Дехто народжений для солодкої насолоди
Дехто народжений для нескінченної ночі2
Край ночі, край ночі
Край ночі, край ночі
 
Царства блаженства, царства світла
Дехто народжений для солодкої насолоди
Дехто народжений для солодкої насолоди
Дехто народжений для нескінченної ночі
Край ночі, край ночі
Край ночі, край ночі
 
  • 1. Алюзія на роман Луї Фердинанда Селіна "Подорож до краю ночі" / "Voyage au bout de la nuit"
    Allusion to the novel "Journey to the End of the Night" by Louis-Ferdinand Celine
  • 2. Цитата з поезії Вільяма Блейка "Передчуття невинності" / "Auguries of Innocence". Також використана у фільмі Джима Джармуша "Мрець".
    Quote from William Blake's poem. Also used in a film "Dead Man" by Jim Jarmush.
This content belongs to solo , user of LT.
Have a great day and don't reprint anything without mentioning my name.
Добавлено solosolo в чт, 01/09/2016 - 11:29
В последний раз исправлено solosolo в ср, 03/01/2018 - 19:54
Комментарии