Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • EJ Wrehde

    Espejismo → перевод на Английский

  • 2 перевода
    Русский, Английский
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Espejismo

La burbuja no explotó
simplemente se ocultó
voló a un rincón seguro
en su mundo somnoliento.
Esperando al día
en el que de nuevo brillaría
envolviéndonos en sueños
de íntimo sentir.
 
Y nuevamente es brillo
trémulo, frágil,
siempre al filo de desaparición
sabiendo que flotamos
sin anclas, sin cadenas
soñamos
nieblas sobre suelo real
nieblas que se disiparán.
 
Y nuevamente divisamos
titubeante en la burbuja
el espejismo deseado
buscando en el desierto
dónde aterrizar.
 
Перевод

Mirage

The bubble didn't explode
It's just hidden
Flew away to a safe corner
In its slumberous world
Waiting for the day
In which it might shine again
Wrapping us up in cozy
Dreams 1
 
And again it's glowing
Trembling, fragile
Always about to disappear
Knowing we float
Free from anchors, free from chains
We dream
Of fogs on real ground
Of fogs that will vanish
 
And again we see
Hesitant inside the bubble
A desired mirage
Looking for a spot in the desert
Where to land
 
  • 1. This line sounds more natural in a reversed order.
Комментарии
GeborgenheitGeborgenheit    ср, 16/02/2022 - 16:53

Hola Anto, muy buena la traducción, pero hay un par de detalles que tienes que corregir:

In which might shine again - In which it might shine again
over real ground - on real ground (In Spanish, something is over the ground, while in English, something is on the ground)
we distinguish - we see