Ghost Division (перевод на Финский)

Реклама
перевод на ФинскийФинский
A A

Aavedivisioona

Tuulen nopeudella hyökkäys on alkanut
Järisyttää maata tuhannen tykin voimalla
Ensimmäisen tulilinjalle, ensimmäisenä vihamieliselle maalle
Tankit näyttävät tietä, näyttävät tietä
 
Rynnäköi linjoja vastaan raivoisan myrskyn voimalla
Nopea kuin salama, aaveparvi
200 mailia iltahämärässä, otettu päivässä
Ansaiten nimensä, ansaiten maineensa
 
He ovat panssarieliittiä, syntyneet kamppailemaan, eivät koskaan peräänny (aavedivisioona)
Elävänä tai kuolleena, aina edellä, pelkosi ruokkimana
 
Aina edellä salamasodan raivotessa
Murskaten taistelutahdon leimuavien tykkiensä äänellä
Ensimmäisenä tulilinjalle, ensimmäisenä vihamieliselle maalle
Tankit näyttävät tietä, näyttävät tietä
 
Jättävät tuhon vanan vieraalle maalle
(Käyvät sotaa vakaumuksella)
Massiivinen rynnäkkö natsien suunnitelman mukaan
(Wehrmachtin ylpeys, aavedivisioona)
Yhteydet poikki, aavet ovat kaukana
Ansaiten nimensä, ansaiten maineensa
 
He ovat panssarieliittiä, syntyneet kamppailemaan, eivät koskaan peräänny (aavedivisioona)
Elävänä tai kuolleena, aina edellä, pelkosi ruokkimana
 
Työntävät etulinjaa eteenpäin valtavalla voimalla
(Kaukana edellä, murtaa vastarinnan)
Tekevät tietä panssarijoukoille
(Eivät näytä pelkoa, omavaraisia)
Ensimmäisenä tulilinjalle, ensimmäisenä vihamieliselle maalle
Tankit näyttävät tietä, ottavat maineensa
 
He ovat panssarieliittiä, syntyneet kamppailemaan, eivät koskaan peräänny (aavedivisioona)
Elävänä tai kuolleena, aina edellä, pelkosi ruokkimana
 
Panssarieliittiä, syntyneet kamppailemaan, eivät koskaan peräänny (aavedivisioona)
Jättävät kuolleemme, aina edellä, pelkosi ruokkimana
 
Добавлено seaanturaseaantura в чт, 25/10/2012 - 10:54
АнглийскийАнглийский

Ghost Division

Комментарии
ScieraSciera    сб, 17/06/2017 - 09:31

The source lyrics have been corrected to the official ones. Please review your translation.

Changes made (besides formatting, commas and orthography):

"Shaking the ground with the force of a thousand guns" ->
"Shaking the ground with the force of thousand guns"

"Charging the lines with the force if a furious storm
Fast as the lighting phantoms swarm" ->
"Charging the lines with the force of a furious storm
Fast as the lightning phantoms swarm"

"Thus earning their name, earning the fame" ->
"Thus earning the name, earning the fame"

"Leaving a trail of destruction to a foreign land" ->
"Leaving a trail of destruction through a foreign land"

"Massive assault made to serve the Nazi plan" ->
"Massive assault live to serve the Nazi plan"

"phantoms are far away" ->
"Phantoms too far away"

"Thus earning their name, earning the fame" ->
"Thus earning the name, earning the fame"

"Making the way for panzer corps" ->
"Breaching the way for panzer corps"

"Tanks leading the way, claiming the fame" ->
"Thus earning the name, claiming the fame" (here however the former version is actually sung and was added as a footnote)

"They are the" ->
"They were the" (in last repetitions)