Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Глухой, неведомой тайгою

Глухой, неведомой тайгою,
Сибирской дальней стороной
Бежал бродяга с Сахалина
Звериной узкою тропой.
 
Шумит, бушует непогода,
Далек, далек бродяге путь.
Укрой, тайга его глухая, -
Бродяга хочет отдохнуть.
 
Там далеко за темным бором
Оставил родину свою,
Оставил мать свою родную,
Детей, любимую жену.
 
«Умру, в чужой земле зароют,
Заплачет маменька моя,
Жена найдет себе другого,
А мать сыночка никогда».
 
Перевод

De wilde en barre taïga

Naar de wilde en barre taïga,
Aan de verste uithoek van Siberië
Begaf zich een zwerver uit Sakhalin
Via een smal dierenpad.
 
Een noodweer raasde bulderend
Op de verre, verre weg van de zwerver.
Verschuil je voor de wilde taïga -
De zwerver wou zo graag uitrusten.
 
En daar, ver achter een donker naaldbos
Lag zijn vaderland,
En zijn bloedeigen moeder,
Zijn kinderen en zijn lieve vrouw.
 
"Ik sterf en zal in vreemde grond begraven worden,
Mijn arme moedertje zal wenen,
Mijn vrouw zal iemand anders vinden,
Maar een moeder nooit een andere zoon".
 
Комментарии