Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Ha Én Rozsa Volnék

Ha én rózsa volnék, nemcsak egyszer nyílnék,
Minden évben négyszer virágba borulnék,
Nyílnék a fiúnak, nyílnék én a lánynak,
Az igaz szerelemnek és az elmúlásnak.
 
Ha én kapu volnék, mindig nyitva állnék,
Akárhonnan jönne, bárkit beengednék,
Nem kérdezném tőle, hát téged ki küldött,
Akkor lennék boldog, ha mindenki eljött.
 
Ha én ablak volnék, akkora nagy lennék,
Hogy az egész világ láthatóvá váljék,
Megértő szemekkel átnéznének rajtam,
Akkor lennék boldog, ha mindent megmutattam.
 
Ha én utca volnék, mindig tiszta lennék,
Minden áldott este fényben megfürödnék,
És ha engem egyszer lánckerék taposna,
Alattam a föld is sírva beomolna.
 
Ha én zászló volnék, sohasem lobognék,
Mindenféle szélnek haragosa volnék,
Akkor lennék boldog, ha kifeszítenének,
S nem lennék játéka mindenféle szélnek.
 
Перевод

Si yo fuera una rosa

Si yo fuera una rosa, non solo una vez florecería,
Cuatros veces al ano florecería yo,
Abriría por el chico y por la chica,
Por el amor sincero y por un adiós.
 
Si yo fuera una puerta, yo sería siempre abierta,
No importa de donde viene, yo dejaría entrar,
Yo no preguntaría más, "Ah quién te ha mandado?,
Yo sería feliz, si todo el mundo han llegado.
 
Si yo fuera una ventana, yo sería asi grande,
Que el mundo entero diventará visible,
Con los ojos comprensivo, mirarían a través de mí.
Yo sería feliz, si todo les he mostrado.
 
Si yo fuera una calle, yo sería siempre limpia,
Tomaría el baño de luz en cada noche,
Y si me pisaría una tanque,
Con los llantos, la tierra se derrumbaría abajo de mí.
 
Si yo fuera un bandiera, nunca más olaría
Yo sería adverso de vientos de todo género,
Yo sería feliz, si me ponerían bien,
Y si no sería un juego de vientos de ningún género.
 
Комментарии