Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Aladdin (OST)

    הנסיך עלי [Prince Ali] → Транслитерация

  • 2 перевода
    Английский, Транслитерация
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

הנסיך עלי [Prince Ali]

הידד לנסיך עלי!
מיד יבוא עלי!
 
חיש פנו את שבילי הבזאר,
שיהיה מקום לנסיך הזר,
צאו וקבלו את פניו,
אין שני כמותו!
הריעו לו, בתופים הכו,
אתם תאהבו אותו!
 
זה עלי, נסיך אצילי, עלי אבבוואה!
אמרו תודה, קודו קידה
באופן סמלי...
לפי הנהוג בעולם,
ברכו אותו ב"סאלאם",
וזה יהיה השכר לעמלי!
 
זה עלי, נסיך אצילי, עלי אבבוואה!
אמיץ יותר מכל אחד אחר,
באופן כללי...
לחם בעוז בצבאות!
-אלפי נושאי חרבות.
ומי הביאם לסופם?
-הנסיך עלי!
 
יש לו אלף גמלים, או בערך...
(לא הייתה תהלוכה כזאת!)
טווסים עם נוצות מרהיבות...
(משגע, איזה צבעים!)
כשכל אלה יוצאים שוב לדרך...
זה כמו גן חיות, -שעשוי להיות...
-קרקס במסע הופעות!
 
זה עלי, יפה להפליא, עלי אבבוואה!
(הוא פשוט מקסים, אדם כטבע...
לא משעמם איתו לרגע...)
איזה גוף, וגם פרצוף, הלוואי וגם לי...
(כל דבר שיש בו, הוא מושלם בעצם...)
צאו לחוצות של העיר,
(הוא ניצח, תמיד הוא מנצח,)
פיצחו הפיות בקול שיר,
(הוא מיד ייקח אותי לנצח,)
כדי להקביל את פני הנסיך עלי!
(הלבוש שלו מכניס אותי להלם...)
 
גם קופים לבנים מגדל הוא...
(קופים כאלה, אין עוד בחלד!)
ואפשר לראותם בלי תשלום...
(הוא כה נדיב, כל כך נדיב!)
משרתים, עבדים מכל עבר...
למוצא של פיו
-מייחלים,
אותו ממלאים,
נתינים מסורים
הם רק לעלי...
לעלי...
 
זה עלי, הוא בשבילי, עלי אבבוואה!
הוא שמע שהנסיכה יפה בעליל...
וזו ודאי הסיבה,
שלביקור הזה בא,
בליווי פילים, אריות ודובים,
תזמורת של כלי נשיפה ותופים,
פלוגת פקירים, אופים אשפים,
וגם ציפורים ששרות,
הו, עלי!
הנה הוא, עלי!
 
Транслитерация

Hanasich Ali

Heidad lanasich Ali!
Miyad yavo Ali!
 
Chish panu et shviley habazar,
She'ihiye makom lanasich hazar,
Tse'u vekablu et panav,
Ein sheni kmoto!
Hari'u lo, batupim haku,
Atem tohavo oto!
 
Ze Ali, nasich atsili, Ali Ababwa!
Imru toda, kodu kida
Be'ofen simli...
Lefi hanahug ba'olam,
Barchu oto be"salaam",
Veze ihiye hasachar la'amali!
 
Ze Ali, nasich atsili, Ali Ababwa!
Amits yoter mikol echad acher,
Be'ofen klali...
Lacham be'oz batsva'ot!
-Alfey nos'ey charavot.
U'mi hevi'am lesofam?
-Hanasich Ali!
 
Yesh lo elef gmalim, o be'erech...
(Lo haita tahalucha kazot!)
Tavassim im notsot mar'hivot...
(Meshagea, eize tsva'im!)
Kshekol ele yots'im shuv laderech...
Ze kmo gan chayot, -She'asui lihiyot...
Kirkas bemasa hofa'ot!
 
Ze Ali, yafeh lehafli, Ali Ababwa!
(Hu pashut maksim, adam kateva...
Lo mesha'amem ito lerega...)
Eize guf, vegam partsuf, halevay vegam li...
(Kol davar sheyesh bo, hu mushlam be'etsem...)
Tse'u lachutsot shel ha'ir,
(Hu nitsach, tamid hu menatseach,)
Pits'chu hapiyot bekol shir,
(Hu miyad yikach oti lanetsach,)
Kedei lehakbil et pney hanasich Ali!
(Halevush shelo machnis oti lehelem...)
 
Gam kofim levanim megadel hu...
(Kofim ka'ele, ein od bacheled!)
Ve'efshar lir'otam bli tashlum...
(Hu ko nadiv, kol kach nadiv!)
Meshartim, avadim mikol ever...
Lemotsa shel piv
-Meyachalim,
Oto memal'im,
Netinim mesurim
Hem rak le'Ali...
Le'Ali...
 
Ze Ali, hu bishvili, Ali Ababwa!
Hu shama shehansicha yafah ba'alil...
Vezo vadai hasiba,
Shelabikur haze ba,
Belivui pilim, arayot vedubim,
Tizmoret shel kley neshifa vetupim,
Plugat pakirim, ofim ashafim,
Vegam tsiporim shesharot,
Ho, Ali!
Hine hu, Ali!
 
Комментарии