Реклама

Helvegen (перевод на Чешский)

  • Исполнитель: Wardruna
  • Также исполняет: AURORA, Kvitrafn
  • Песня: Helvegen 25 переводов
  • Переводы: Английский, Болгарский, Голландский, Греческий, Датский #1, #2, Древнескандинавский, Испанский, Итальянский #1, #2, Немецкий, Персидский, Польский, Португальский, Русский #1, #2, #3, Турецкий #1, #2, Украинский #1, #2, Финский, Французский, Чешский, Шведский
Запрошена проверка
перевод на ЧешскийЧешский
A A

Cesta do Hel

Kdo mi bude zpívat
Kdo mě vrhne do smrtelného spánku
Když jdu po cestě do Hel
A ta cesta, po které se vinu
Je tak chladná, tak chladná
 
Hledal jsem ty písně,
Posílal jsem ty písně
Pak ta nejhlubší studna
Dala mi slzy tak trpké
Ze slibu otce zemřelých1
 
Vím všechno, Odine
Komus dal své oko
 
Kdo mi bude zpívat
Kdo mě vrhne do smrtelného spánku
Když jdu po cestě do Hel
A ta cesta, po které se vinu
Je tak chladná, tak chladná
 
Dřív nebo později
Havrani poznají, když padnu
 
Když jednou stojíš u brány Hel
A když musíš svobodně lkát
Budu tě následovat
Přes Gjallabrú2 se svou písní
 
Osvobodíš se z pout, které tě svazují
Jsi osvobozen od pout, které tě svazovaly
 
"Zajde majetek,
zemřou přátelé,
ty sám též zemřeš.
Jen toho pověst
potrvá věčně,
kdo si ji zaživa zasloužil.
 
Zajde majetek,
zemřou přátelé,
ty sám též zemřeš.
Vím jedno jen,
co věčně trvá:
o mrtvém soud mužů."3
 
  • 1. Valfader je jedno z Odinových jmen. Odin byl tím, kdo odváděl padlé válečníky do Valhally (odtud Val, fader je dánsky otec).
  • 2. Gjallabrú (Gjöllský most) je most, který vede přes řeku Gjöll. Přes tu přechází mrtví, aby se dostali do Hel.
  • 3. Verše z Výroků vysokého (Hávamál), 76-77
Добавлено RonaUlfursdottirRonaUlfursdottir в ср, 19/06/2019 - 07:41
Добавлено в ответ на запрос Warrior SoulguardWarrior Soulguard
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
НорвежскийНорвежский

Helvegen

Комментарии