Реклама

Infant Sorrow (перевод на Немецкий)

Английский
A A

Infant Sorrow

My mother groaned, my father wept:
Into the dangerous world I leapt,
Helpless, naked, piping loud,
Like a fiend hid in a cloud.
Struggling in my father’s hands,
Striving against my swaddling bands,
Bound and weary, I thought best
To sulk upon my mother’s breast.
 
Добавлено GeborgenheitGeborgenheit в вт, 11/05/2021 - 04:43
перевод на НемецкийНемецкий (equirhythmic, metered, poetic, rhyming)
Выровнить абзацы

Kindes Leid

Mutter stöhnte, Vater weint' dann,
auf die gefährliche Welt ich kam,
hilflos, laut, ausgezogen,
wie Feind, in Wolk' verborgen,
strebt' ich in meins Vaters Händen,
gegen meine Windelbänder,
matt, dacht' ich, es besser sei,
zu schmollen auf der Mutter Leib.
 
Спасибо!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please do not use this translation for any public purpose without permission.

Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Добавлено GeborgenheitGeborgenheit в ср, 09/06/2021 - 19:40
5
Ваш рейтинг: None В среднем: 5 (Всего голосов: 1)
William Blake: Топ 3
Комментарии
Read about music throughout history