Із полону
Из плена
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 2 |
1. | в ясні зорі |
2. | на зорі |
Согласна, из предложенных Вами вариантов "оставили" подойдет лучше всего
http://sum.in.ua/s/zhalkuvaty. Жалкувати...сожалеть, жаловаться, остаться в обиде ...
Если Вы хотите, то я могу поменять "жалеть" на любое из указанных Вами значений слова "жалкувати"
Я не понимаю так хорошо украинского, но я просто понял, что по смыслу нужно что-то вроде "мы не обидимся и мы не пожалуемся на вас, если вы нас оставите посреди степей". Потому что у казаков были демократические вече, - как и в Польше (сеймы и сеймики)-, где любой казак мог жаловаться на действия любого казака, хоть куренного полковника, а мир решал и судил виноватых. И здесь, вроде, они обещают, что не пожалуются за такое отношение, как бросить их на произвол судьбы.
Я перевела фразу "одпустіть, жалкувать не будем", как "отпустите, жалеть не будем", и считаю, что это правильный вариант перевода. Здесь не идет речь о том, чтобы их "оставили", а о том, чтобы их "отпустили". В предыдущем сообщении Вы указали три значения слова "жалкувати", как я поняла, потому что считаете, что мой перевод неправильный, и одно из этих значений подходит лучше. Если вы хотите, чтобы я использовала одно из этих значений, пожалуйста, укажите которое из них мне использовать, и я отредактирую текст перевода.
Хорошо, поняла Вас, оставляю без изменений :)
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!