-
La guerra di Piero → перевод на Русский
54 переводаРусский #1+53 more, #2, #3, #4, #5, Breton, Албанский, Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, Венетский, Голландский, Греческий #1, #2, #3, Датский, Иврит #1, #2, Испанский #1, #2, #3, Итальянский (Южно-итальянские диалекты), Каталанский, Китайский, Корейский, Корсиканский, Латинский, Ломбардский #1, #2, Немецкий #1, #2, #3, Польский #1, #2, Португальский, Пьемонтский, Румынский #1, #2, Сербский, Турецкий, Украинский, Финский #1, #2, Французский #1, #2, Хорватский #1, #2, Шведский, Эсперанто, Японский #1, #2
✕
Перевод
ВОЙНА ПЬЕРО
Спишь погребенный на дне этой ямы,
Это не розы и не тюльпаны
Манят тебя из холодного мрака,
А тысячи красных нетронутых маков.
«Пусть уж плывут серебристые щуки
Вдоль по течению речки моей,
Чем на груди сложившие руки
Плавают трупы убитых людей».
Так говорил ты холодной зимою
И уходил ты дорогою в ад,
Как и другие охвачен тоскою,
Бил по лицу обжигающий град.
Остановись, Пьеро, прямо сейчас,
Ветер, пройдя, донесет тебе глас,
Солдат, что кресты получили в боях,
Но не в награду, а на гробах.
Но ты не услышал, дней вереницы
В бешенном ритме сменяли друг друга,
Вот и весна приходит в округу,
А время идёт, и ты на границе.
Ты неуверенный делаешь шаг,
А вдалеке появляется враг,
С ним вы похожи как два близнеца,
Но разного форма у вас образца.
Ну же, стреляй, Пьеро, без приговора!
И после выстрела — выстрели снова!
После второго — снова за дело,
Пока не утонет в крови его тело.
«Если я буду в сердце стрелять,
Ему лишь останется душу отдать,
А я же успею увидеть глаза,
Безмерно пустые глаза мертвеца»
И в этот момент, что ты думал о нем,
Он, обернувшись, тебя испугался,
И на добро не ответив добром,
Нажал на курок, и выстрел раздался.
И вот ты безмолвно на землю упал,
И в эту минуту ты осознал,
Что с жизнью тебе придется проститься
И времени нету, чтоб помолиться.
И вот ты безмолвно на землю упал,
И в эту минуту ты осознал,
Что без сомнения скоро умрешь,
И ничего уж назад не вернешь.
«Как много отваги, Нинетта родная,
Надо, чтоб сдохнуть в преддверии мая,
Нинетта-краса, в преисподней я сгину,
Я предпочел бы для этого зиму».
Но слышит тебя лишь только трава,
Руки от боли винтовку сжимают,
А в горле твоем застывают слова,
Они холодны и на солнце не тают.
Спишь погребенный на дне этой ямы,
Это не розы и не тюльпаны
Манят тебя из холодного мрака,
А тысячи красных нетронутых маков.
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Metodius | 5 лет 2 месяца |
Добавлено doctorJoJo в 2019-01-08
Источник перевода:
http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=5&lang=it#agg2451
✕
Помогите перевести "La guerra di Piero"
Коллекции с "La guerra di Piero"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 50 translations (Part 3) |
3. | war |
Fabrizio De André: Топ 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
doctorJoJo
Имя: Ezio
Вклад:1430 переводов, 4 транслитераций, 1823 текста песен, поблагодарили 2736 раз, выполнено 205 запросов помог(ла) 40 пользователям, записал(а) тексты 134 песен по видео, добавил(а) 58 идиом, объяснил(а) 67 идиом, оставил(а) 636 комментариев, добавил(а) 4 аннотаций
Языки: родной Итальянский, свободно Французский, Английский, Итальянский, Испанский, beginner Португальский, Немецкий