LT → Итальянский, Лигурийский, Неаполитанский → Fabrizio De André → La guerra di Piero → Корсиканский
-
La guerra di Piero → перевод на Корсиканский
54 переводаРусский #1+53 more, #2, #3, #4, #5, Breton, Албанский, Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, Венетский, Голландский, Греческий #1, #2, #3, Датский, Иврит #1, #2, Испанский #1, #2, #3, Итальянский (Южно-итальянские диалекты), Каталанский, Китайский, Корейский, Корсиканский, Латинский, Ломбардский #1, #2, Немецкий #1, #2, #3, Польский #1, #2, Португальский, Пьемонтский, Румынский #1, #2, Сербский, Турецкий, Украинский, Финский #1, #2, Французский #1, #2, Хорватский #1, #2, Шведский, Эсперанто, Японский #1, #2
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
La guerra di Piero
Dormi sepolto in un campo di grano,
non è la rosa, non è il tulipano
che ti fan veglia dall’ombra dei fossi,
ma sono mille papaveri rossi.
«Lungo le sponde del mio torrente,
voglio che scendano i lucci argentati,
non più i cadaveri dei soldati,
portati in braccio dalla corrente.»
Così dicevi, ed era d’inverno,
e come gl’altri verso l’inferno
te ne vai triste come chi deve;
il vento ti sputa in faccia la neve.
Fermati Piero, fermati adesso;
lascia che il vento ti passi un po’ addosso,
dei morti in battaglia ti porti la voce:
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.1
Ma tu non lo udisti e il tempo passava,
con le stagioni a passo di giava,2
ed arrivasti a passar la frontiera
in un bel giorno di primavera.
E mentre marciavi con l’anima in spalle,
vedesti un uomo in fondo alla valle,
che aveva il tuo stesso identico umore,
ma la divisa di un altro colore.
Sparagli Piero, sparagli ora
e dopo un colpo sparagli ancora,
fino a che tu non lo vedrai esangue,
cadere in terra a coprire il suo sangue.
«E se gli sparo in fronte o nel cuore,
soltanto il tempo avrà per morire,
ma il tempo a me resterà per vedere,
vedere gl’occhi di un uomo che muore.»
E mentre gli usi questa premura,
quello si volta, ti vede e ha paura,
ed, imbracciata l’artiglieria,
non ti ricambia la cortesia.
Cadesti a terra senza un lamento,
e ti accorgesti in un solo momento
che il tempo non ti sarebbe bastato
a chieder perdono per ogni peccato.
Cadesti a terra senza un lamento,
e ti accorgesti in un solo momento
che la tua vita finiva quel giorno
e non ci sarebbe stato un ritorno.
«Ninetta mia, crepare di maggio,
ci vuole tanto, troppo coraggio.
Ninetta bella, dritto all’inferno
avrei preferito andarci in inverno.»
E mentre il grano ti stava a sentire,
dentro alle mani stringevi il fucile,
dentro alla bocca stringevi parole
troppo gelate per sciogliersi al sole.
Dormi sepolto in un campo di grano,
non è la rosa, non è il tulipano
che ti fan veglia dall’ombra dei fossi,
ma sono mille papaveri rossi.
- 1. Chi moriva in guerra veniva insignito della Croce al merito di guerra.
- 2. La giava è un tipo di danza.
В последний раз исправлено Icey в 2022-04-21
Перевод
A Guerra di Pieru
Dormi interratu ind'un campu di granu
unn hè a rosula, unn hè u tulipanu
chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi,
ma sò mille pampasgioli rossi.
“Longu e rive di u me turrente
vógliu chè scendinu i luzzi d'arghjentu,
micca i cadaveri di i suldati
purtati in bracciu da a currente.”
Cusì dicii è era d'imbernu
è cum'è l'altri versu l'infernu
marchji intristitu cum'è chì deve,
u ventu ti sputa in faccia a neve.
Fèrmati Pieru, fèrmati avale
lascialu u ventu accarizzatti un pocu,
di i morti in battaglia ti porti a voce,
chì dò a so vita ebbe in cambiu una croce.
Ma tu ùn lu sintisti è u tempu passava
cù e stagioni à passu di giava
è ghiunghjisti à passà a fruntiera
ind'un bellu ghjornu di primavera.
È mentre marchjavi cù l'anima in spalla
vidisti un òmu in fondu à la valla
chì avia u to listessu identicu umore
ma l'uniforme di un altru culore.
Sparali Pieri, sparali avale,
e dopu un colpu sparali torna
tan'à chè un lo viderè dissanguatu
cascà in terra è copre u so sangue.
“È sì li sparu in fronte o in u core
sultantu u tempu averà pè more,
ma u tempu à me resterà pè vede,
pè vede l'ochji d'un òmu chì more.”
È mentre li faci tuttu sto piacè,
quellu si gira, ti vede è hà paura
in una stonda agguanta u fucile
e ùn ti rende micca a curtesia.
Cascasti in terra senza un lamentu
è lu capisti ind'un solu momentu
chè u tempu ùn ti serebbe abbastatu
pè chere perdonu pè ogni peccatu.
Cascasti in terra senza un lamentu
è lu capisti ind'un solu momentu
chè a to vita finia in quellu ghjornu
è ùn ci serebbe statu ritornu.
“Ninetta mia, pè crepà di maghju
ci vole tantu, troppu curaghju.
Ninetta bella, drittu à l'infernu
preferia andacci d'imbernu.”
È mentre u granu ti stava à sente,
indu e mani stringhjii u fucile,
indu a bocca stringhjii parolle
troppu ghjalate pè strughjesi à u sole.
Dormi interratu ind'un campu di granu
unn hè a rosula, unn hè u tulipanu
chì ti veghjanu da l'ombra di i fossi,
ma sò mille pampasgioli rossi.
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Ivan Ortiz Jr. | 6 лет 6 месяцев |
Добавлено Lobolyrix в 2017-01-15
Источник перевода:
✕
Помогите перевести "La guerra di Piero"
Коллекции с "La guerra di Piero"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 50 translations (Part 3) |
3. | war |
Fabrizio De André: Топ 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: Wolfgang
Редактор Dances with wolves
Вклад:12087 переводов, 1353 текста песен, поблагодарили 48046 раз, выполнено 3927 запросов помог(ла) 599 пользователям, записал(а) тексты 8 песен по видео, добавил(а) 371 идиому, объяснил(а) 147 идиом, оставил(а) 5327 комментариев, добавил(а) 2676 аннотаций
Языки: родной Немецкий, свободно Английский, Французский, Испанский, advanced Greek (Ancient), Итальянский, Латинский, intermediate Каталанский, beginner Португальский
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.