Реклама

Magnificat (перевод на Испанский)

  • Исполнитель: Christian Hymns & Songs
  • Песня: Magnificat 12 переводов
  • Переводы: Английский, Арабский, Арамейский (Классический), Иврит, Испанский #1, #2, Карибский, Мальдивский (Дхивехи), Сапотекский, Французский, Языки коренных народов (Венесуэла), Японский
Латинский

Magnificat

Magnificat anima mea Dominum,
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae.
 
Ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes generationes, quia fecit mihi magna
qui potens est, et sanctum nomen eius,
et misericordia eius
ad progenie in progenies timentibus eum.
 
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui,
deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles,
esurientes implevit bonis,
et divites dimisit inanes.
 
Suscepit Israel puerum suum
recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est
ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula.
 
Добавлено EnjovherEnjovher в сб, 17/10/2015 - 23:01
В последний раз исправлено EnjovherEnjovher в сб, 05/11/2016 - 02:58
Комментарий:

The text of the canticle is taken directly from the Gospel of Luke (Luke 1:46-55)
Sources: Vulgate (Biblia Sacra Vulgata)

перевод на ИспанскийИспанский
Выровнить абзацы
A A

Engrandece mi alma al Señor (Magnificat)

Версии: #1#2
Engrandece mi alma al Señor;
Y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador.
Porque ha mirado la bajeza de su sierva;
 
Pues he aquí, desde ahora me dirán
Bienaventurada todas las generaciones. Porque me ha hecho
Grandes cosas el Poderoso; Santo es su nombre,
Y su misericordia es
de generación en generación a los que le temen.
 
Hizo proezas con su brazo;
Esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
Quitó de los tronos a los poderosos,
Y exaltó a los humildes.
A los hambrientos colmó de bienes,
Y a los ricos envió vacíos.
 
Socorrió a Israel su siervo,
Acordándose de la misericordia
De la cual habló
A nuestros padres, para con Abraham y su descendencia para siempre.
 
  • En: Total, partial or modification reproduction of this lyrics without the express and/or written permission of the author is prohibited. All translations on this website are protected by "Copyright Law".
  • Es: Prohibida la reproducción total, parcial o modificación de esta traducción sin el permiso y/o consentimiento escrito del autor. Todas las traducciones de esta página web están protegidas por la ley de "Derechos de Autor".


Enjovher® All Right Reserved.
Добавлено EnjovherEnjovher в сб, 17/10/2015 - 23:11
В последний раз исправлено EnjovherEnjovher в сб, 05/11/2016 - 03:01
Комментарий:

Palabras de la Virgen María a su prima Isabel, de acuerdo al Evangelio según San Lucas 1:46-55.
Tomado de: (Reina-Valera 1960 [RV60])

Комментарии
EnjovherEnjovher    чт, 01/09/2016 - 03:40

Puse "engrandece mi alma al Señor" debido que tomé el texto directamente de la biblia (Versión Reina-Valera 1960). Aunque, dependiendo de la biblia (las versiones en español existente) lo citan de otra forma a causa de la interpretación que se le da a la misma; aquí se citan varias versiones (e interpretación de los traductores) de cómo se menciona este cántico.