Juan Luis Guerra - Me enamoro de ella (перевод на Греческий)

Испанский

Me enamoro de ella

Yo era de un barrio pobre del centro de la ciudad,
ella de clase alta pa decir verdad,
montada en un mercedez, automatico, dos puertas,
yo rodando en un trate con un pie adentro y otro afuera...
 
Ella en la Pedro Enriquez, yo estudiante de la UASD;
ella summa cum laudem, yo suma dificultad...
 
Pero el amor se viste de lino y de franela,
y cada dia que pasa yo me enamoro de ella...
 
Me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella...
 
Ella en un club de tenis, yo a veces juego billard,
ella almuerza en el lina, yo en un comedor social;
tiene en su residencia un sauna, una piscina,
en mi pension dos cubetas para mojarme la vida;
ella en bienes raizes heredan la capital,
yo tengo que hacer magia para trabajar...
 
Pero el amor se anida y no sabe de cuentas,
y cada dia que pasa, yo me enamoro de ella...
 
Me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella...
 
Esta historia se escribe sin principio ni final,
ella estando en sus buenas y yo siempre estando mal...
 
Pero el amor se viste de lino y de franela,
y cada dia que pasa yo me enamoro de ella...
 
Me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella...
 
Si ella cediera un poco mi vida fuera ideal,
bajate de esa nube y deja de soñar...
 
Pero el amor se viste de lino y de franela,
y cada dia que pasa yo me enamoro de ella...
 
Me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella...
 
Me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella, me enamoro de ella,
de sus ojos claros, de su risa bella,
me enamoro de ella...
 
Добавлено maluca в пт, 26/09/2014 - 21:03
В последний раз исправлено maluca в вс, 21/12/2014 - 01:00
Выровнить абзацы
перевод на Греческий

Την ερωτεύομαι

Εγώ καταγόμουν από μια φτωχή συνοικία στο κέντρο της πόλης,
εκείνη από ανώτερη κοινωνική τάξη, για να είμαι ειλικρινής,
με μια δίπορτη αυτόματη μερσεντές,
εγώ με ΟΝΑΤRΑΤΕ με το ένα πόδι μέσα και το άλλο έξω… *
 
Εκείνη στο Pedro Enriquez, εγώ φοιτητής στο UASD, **
εκείνη μετά μεγίστου επαίνου, εγώ μόλις και μετά βίας…
 
Μα η αγάπη ντύνεται λινό και φανέλα,
και κάθε μέρα που περνάει όλο και την ερωτεύομαι…
 
Την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι…
 
Εκείνη σε λέσχη τένις, μερικές φορές εγώ παίζω μπιλιάρδο,
Εκείνη τρώει στο Lina, εγώ σ΄ ένα κοινωνικό συσσίτιο, ***
Έχει στο σπίτι της και σάουνα και πισίνα,
στην πανσιόν μου δυο κουβάδες για να βρέξω τη ζωή μου
εκείνη σε ακίνητα κληρονομεί την πρωτεύουσα,
εγώ πρέπει να κάνω μάγια για να δουλέψω…
 
Μα η αγάπη φωλιάζει και δεν ξέρει από λογαριασμούς,
και κάθε μέρα που περνάει όλο και την ερωτεύομαι…
 
Την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι…
 
Αυτή η ιστορία γράφεται δίχως αρχή και τέλος,
Εκείνη να είναι καλά και εγώ πάντα να είμαι χάλια…
 
Μα η αγάπη ντύνεται λινό και φανέλα,
και κάθε μέρα που περνάει όλο και την ερωτεύομαι…
 
Την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι…
 
Αν εκείνη υποχωρούσε λιγάκι, θα ήταν ιδανική η ζωή μου,
Προσγειώσου και πάψε να ονειρεύεσαι …
 
Μα η αγάπη ντύνεται λινό και φανέλα,
και κάθε μέρα που περνάει όλο και την ερωτεύομαι…
 
Την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι…
 
Την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι, την ερωτεύομαι,
τα ανοιχτόχρωμα της μάτια, το όμορφο της χαμόγελο,
την ερωτεύομαι…
 
Добавлено ale_tenerife в чт, 12/07/2018 - 17:11
Комментарий:

*Λαθος στον ισπανικό στίχο: ONATRATE = Oficina Nacional de Transporte Terrestre: Εθνική Υπηρεσία Οδικής Μεταφοράς

** Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña = Εθνικό Πανεπιστήμιο Pedro Henríquez Ureña [ιδιωτικό] - UASD : Universidad Autónoma de Santo Domingo = Αυτόνομο Πανεπιστήμιο του Αγίου Δομήνικου [δημόσιο]

***Lina : πολυτελές ξενοδοχείο και εστιατόριο στον Αγίο Δομήνικο

Еще переводы "Me enamoro de ella"
Греческийale_tenerife
Juan Luis Guerra: Топ 3
Idioms from "Me enamoro de ella"
Смотрите также
Комментарии