Реклама

At Midnight (перевод на Немецкий)

Английский
Английский
A A

At Midnight

Now at last I have come to see what life is,
Nothing is ever ended, everything only begun,
And the brave victories that seem so splendid
Are never really won.
 
Even love that I built my spirit’s house for,
Comes like a brooding and a baffled guest,
And music and men’s praise and even laughter
Are not so good as rest.
 
Добавлено Р. ДинР. Дин в сб, 19/09/2020 - 07:21
В последний раз исправлено Valeriu RautValeriu Raut в сб, 10/10/2020 - 19:38
перевод на НемецкийНемецкий (poetic, rhyming)
Выровнить абзацы

Um Mitternacht

Версии: #1#2
Endlich kenne ich den Sinn des Lebens,
ein Anfang und doch keine Ende,
weil die Siege, die so großartig schienen,
die Männer am Riemen schlussendlich zerrte.
 
Sogar die Liebe, die meine Seele gebildet hat,
verhält sich wie grübelnde und verblüffte Gäste.
Musik, Komplimente von Männern und selbst
Lachen sind jedoch nicht das Beste.
 
Спасибо!
thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please do not use this translation for any public purpose without permission.

Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Добавлено GeborgenheitGeborgenheit в пн, 22/02/2021 - 15:55
Комментарии
Read about music throughout history