Реклама

Mother Earth (перевод на Немецкий)

  • Исполнитель: Within Temptation
  • Песня: Mother Earth 18 переводов
  • Переводы: Венгерский, Голландский #1, #2, Греческий, Испанский, Итальянский, Курдский (Сорани), Немецкий, Персидский, Румынский, Сербский, Тонга, Турецкий, Украинский, Финский, Французский, Хорватский, Чешский
перевод на НемецкийНемецкий
A A

Mutter Erde

Vögel und Schmetterlinge
Flüsse und Gebirge erschafft sie
Doch man kann nie den nächsten Schritt,
Den sie tun wird, vorher wissen
Man kann es versuchen
Doch es wird nichts nützen zu fragen, warum
Man kann sie nicht kontrollieren
Sie geht ihren eigenen Weg
 
Sie regiert bis ans Ende der Zeit
Sie gibt und sie nimmt
Sie regiert bis ans Ende der Zeit
Sie geht ihren eigenen Weg
 
Mit jedem Atemzug
Und allen Entscheidungen, die wir treffen
Sind wir doch nur Durchreisende auf ihrem Weg
Ich finde meine Kraft,
Glaube daran, dass deine Seele weiterlebt
Bis ans Ende der Zeit
Werde ich sie mit mir tragen
 
Eines Tages wirst du es erkennen, mein Lieber
Du musst keine Angst haben
Nach jedem Ende kommt ein neuer Anfang
Bis ans Ende der Zeit
Geht sie ihren eigenen Weg.
 
Добавлено CommonwealthCommonwealth в вс, 03/07/2016 - 22:11
В последний раз исправлено CommonwealthCommonwealth в ср, 06/07/2016 - 08:27
АнглийскийАнглийский

Mother Earth

Комментарии
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    пн, 04/07/2016 - 05:18

>"Flüße und Gebirge schöpft sie" =
Flüsse und Gebirge erschafft sie

>" Doch man wird nie wissen
Den nächsten Schritt, den sie tun wird"
besser:
Doch man kann nie den nächsten Schritt,
Den sie tun wird, vorher wissen

>"Sie geht ihre eigenen Wege"
besser:
Sie geht ihren eigenen Weg

>"Mit jedem Atemzug
Und all den Wählen, die wir machen
Reisen wir nur durch ihren Weg"
besser:
Mit jedem Atemzug
Und allen Entscheidungen, die wir treffen
Sind wir doch nur Durchreisende auf ihrem Weg

>"Once you will know my dear
You don't have to fear
A new beginning always starts at the end
Until the end of time
She goes her own way"
=
Eines Tages wirst du erkennen, mein Lieber:
Du musst keine Angst haben.
Nach jedem Ende kommt ein neuer Anfang
Bis zum Ende aller Tage
Geht sie ihren eigenen Weg.

CommonwealthCommonwealth    ср, 06/07/2016 - 08:26

Vielen Dank, aber ich habe doch eine Unklarheit: was ist falsch mit "bis ans Ende der Zeit"?

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    ср, 06/07/2016 - 13:44

Mit "bis ans Ende der Zeit" ist gar nichts falsch.
Kannst du so lassen, wenn es dir gefällt.
Ist auch besser so, denn du hast es ja oben auch schon so.
Ich habe "Bis zum Ende aller Tage" genommen,
weil das typisch deutsch ist.
Wink smile

Um mal den Schlaumeier zu spielen:
Im Poem heißt es:
Die Erde regiert bis ans Ende aller Zeit.
In sieben (oder so) Milliarden Jahren wird die Erde verglühen.
Das Universum wird aber weiter bestehen, und mit ihm auch die Zeit.
(was immer das ist)

CommonwealthCommonwealth    ср, 06/07/2016 - 15:36

Hehehe, daran hab' ich eigentlich nicht gedacht, muss es zugeben :p. Ich habe aber die Redewendung "bis and Ende der Zeit" in einem deutschen Lied gehört :p.