Реклама

Мы из Одессы моряки (перевод на Английский)

Мы из Одессы моряки

Что-то мне, товарищи,
Не сидится дома,
Выйду прогуляюсь я
По городу родному.
Ах, ты, ночка милая,
Южная моя!
Завтра уезжаем мы
В далекие края.
 
Припев:
 
Деревья нас
В дорогу провожают,
Мальчишки нас
Толпою окружают,
На нас глядят девицы с интересом,
Мы из Одессы моряки.
 
Я вернусь, красавица,
Поздно или рано,
Встану поздним вечером
У старого каштана.
Сердце заволнуется
В пламенной груди.
Если не разлюбишь ты,
То тоже приходи.
 
Припев.
 
Добавлено Proshor ProshorovProshor Proshorov в чт, 06/05/2021 - 07:09
Комментарий:

Оригинальный (не военный) вариант, 1-ый куплет в фильме неразборчиво, начал с припева, в конце матрос бьет чечетку.

перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы

We're Seamen from Odessa

Версии: #1#2
Somehow, people,
I just can't sit around the house,
So, I'll take a walk
Around my old home town.
Ah, such a beautiful
Night, here in the South!
Tomorrow we're heading out
To far-away places.
 
Chorus:
 
The trees are giving us
A send off,
A group of young boys
Has gathered around us,
And some females are checking
Us out with interest.
We're the seamen from Odessa.
 
I'll be back, beautiful,
Eventually,
And late in the evening
I'll be at the old chestnut tree.
My heart will be pounding
In my overheated chest.
If you haven't forgotten me,
You show up, too!
 
Chorus:
 
Спасибо!
поблагодарили 1 раз
Добавлено moose amosmoose amos в пт, 07/05/2021 - 00:04
Комментарии
PinchusPinchus    пт, 07/05/2021 - 00:39

Вряд ли. Музыка из фильма "Дочь моряка", 1941 г.

Alex PeltekAlex Peltek    вт, 01/06/2021 - 01:17

The last two lines should be translated like this:

If you don't fall out of love with me
Then you can come too.

BlackSea4everBlackSea4ever    вт, 01/06/2021 - 01:14
Alex Peltek escreveu:

The last two lines should be translated like this:
If you don't fell out of love with me Then you can come too.

— If you don’t fall out of love with me, Then, you should come, too.

Read about music throughout history