The Mystery (перевод на Немецкий)

Английский
Английский
A A

The Mystery

Your eyes drink of me,
Love makes them shine,
Your eyes that lean
So close to mine.
 
We have long been lovers,
We know the range
Of each other's moods
And how they change;
 
But when we look
At each other so
Then we feel
How little we know;
 
The spirit eludes us,
Timid and free—
Can I ever know you
Or you know me?
 
Добавлено vevvevvevvev в вс, 13/06/2021 - 06:53
перевод на НемецкийНемецкий (poetic, rhyming)
Выровнить абзацы

Das Rätsel

Deine Augen trinken von mir,
unsere Liebe lässt sie scheinen,
Deine Augen, die
so nah sind den meinen.
 
Wir, Geliebter, kennen
schon die ganze Menge
unserer Launen
und ihrer Gänge.
 
Und wie wir einander
jetzt so sehen,
spüren wir schon,
was wir nicht verstehen.
 
Der Geist ist frei,
zart und unfasslich.
Kann ich jemals Dich kennen
oder Du mich?
 
Спасибо!
thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please do not use this translation for any public purpose without permission.

Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Добавлено GeborgenheitGeborgenheit в вс, 26/09/2021 - 16:42
Переводы "The Mystery"
Немецкий P,RGeborgenheit
Sara Teasdale: Топ 3
Комментарии
Read about music throughout history